Subject: двойка парная (стрельба из лука) gen. Уважаемые коллеги! С таким узко специальным вопросом у меня надежды мало, но все-таки вдруг найдется на Форуме человек, сведущий в спорте, а конкретно в стрельбе из лука? Я перевожу один текст с английского на немецкий про одну спортсменку. Коллеги с английского Форума подсказали, что joint - это "двойка парная". Но как это будет по-немецки? Очень прошу помочь. Спасибо заранее всем.Joanna Chesse placed 17th individually joint 8th and team 9th in the World Championships in Italy. She also took the Silver in mixed doubles and Bronze in the European Grand Prix in France, and the team Gold medal, 6th in individual and joint 5th in the World University Games in China. Joanna Chesse belegte den 17. Platz in der Einzelwertung Joint 8(???) und war 9. in der Mannschaftswertung bei der Weltmeisterschaft in Italien. Sie hat auch eine Silbermedaille im gemischten Doppel und eine Bronzemedaille im Europäischen Grand Prix in Frankreich gewonnen, sowie eine Goldmedaille in der Mannschaftswertung, den 6ten Platz in der Einzelwertung und Joint 5 (???) bei der Universiade in China. |
joint = place joint 8th (individually) + 9th (team) = place 17th in the World Championships in Italy Просто взяли синоним, чтобы несколько раз place не писать:) |
интересная арифметика: 8-е в личном + 9-е в командном первенстве = итого 17-е???? :-) далеко отъехала, однако |
Joanna Chesse belegte bei der Weltmeisterschaft in Italien den 17. Platz in der Einzelwertung, den 8. im gemischten Doppel, sowie den 9. in der Mannschaftswertung. |
Hier der Link dazu, wenn auch in Englisch: http://www.worldarchery.org/UserFiles/Document/Results/Results/2011/11_WC_Turin/TEFCMT.pdf |
You need to be logged in to post in the forum |