|
link 24.09.2011 6:33 |
Subject: Patienten-Hinweiskarte gen. Пожалуйста, помогите перевестиИнструкция по применению препарата Заранее спасибо |
загляните сюда что-то по аналогии с "паспортом диабетика" |
mumin* +1 - это немецкий эквивалент Patient Alert Card |
не верю :( ihr Arzt wird Ihnen zudem eine Patienten-Hinweiskarte mit wichtigen Sicherheitsinformationen, die. Sie vor und während der Behandlung mit Simponi beachten Patienten, die Simponi erhalten, soll die Patienten-Hinweiskarte mit Warnhinweisen ausgehändigt werden. Falls Sie die Packungsbeilage und Patienten-Hinweiskarte bekommen wollen dann melden Sie sich bitte wieder und wir werden Ihnen diese . __//__http://www.just-for-me.info/Images/Gebrauchsinfo_PFS_tcm1041-267841.pdf__\__ |
ага, это английский вариант: http://simponi.se/Documents/simponi/EN_-_Simponi_PFP_PL_-_EC_01102009_tcm1038-268311.pdf да и по смыслу, ссылка на какую информацию для пациента может присутствовать в листке-вкладыше (т.е., другими словами, информации для пациента)? |
раз так, проводим параллели: GEBRAUCHSINFORMATION = INFORMATION FÜR DEN ANWENDER = package leaflet = листок-вкладыш = информация для пациента Patienten-Hinweiskarte = Patient Alert Card = идентификационная карта пациента (получающего препарат или подвергнутого какому-либо медицинскому вмешательству): http://www.roactemra.com/portal/synergy/static/file/synergy/alfproxy/download/1414-814948bafc1111ddae39ab1a48f20754/last/patient_alert_card_20090202.pdf |
Hinweiskarte идентификационная карта? Das kann ich mir irgendwie nicht so ganz vorstellen... |
человеку, который получает заместительную терапию, настоятельно рекомендуется носить браслетку или цепочку, к которой прикреплено вот это:![]() а внутри медальона эта самая Hinweiskarte |
|
link 25.09.2011 23:02 |
Карточка-памятка для пациента ? |
да не для пациента, он про себя и так знает это для тех, кто его на улице подберёт, когда приступ случится |
...чтобы нужный препарат дали, не теряя времени |
mumin*, нох айн мал, дас штиммт нихт Ihr Arzt wird Ihnen zudem eine Patienten-Hinweiskarte mit wichtigen Sicherheitsinformationen, die Sie vor und während der Behandlung mit Simponi beachten müssen, aushändigen. Diese Packungsbeilage beinhaltet: 1. Was ist Simponi und wofür wird es angewendet? 2. Was müssen Sie vor der Anwendung von Simponi beachten? 3. Wie ist Simponi anzuwenden? 4. Welche Nebenwirkungen sind möglich? 7. Wie ist Simponi aufzubewahren? 8. Weitere Informationen Die Behandlung mit Simponi ist von qualifizierten Ärzten, die in der Diagnose und der Behandlung der Rheumatoiden Arthritis, der Psoriasis-Arthritis bzw. der Ankylosierenden Spondylitis erfahren sind, einzuleiten und zu überwachen. Patienten, die Simponi erhalten, soll die Patienten-Hinweiskarte mit Warnhinweisen ausgehändigt werden. |
mumin* 26.09.2011 4:ХХ +1 несмотря на то, что в ней приведена краткая информация для пациента, основная цель данной карты - информирование медработника, оказывающего помощь пациенту, как правило, в экстренных ситуациях (т.е. когда пациент сам не в состоянии предоставить необходимые сведения), о том, что данный пациент получает определенный препарат или страдает определенной патологией, что может быть необходимо для планирования лечения |
Dimpassy, die Frage lautete "Patienten-Hinweiskarte Инструкция по применению препарата". Die Karte heißt Patienten + Hinweiskarte , also muss sie den Patienten auf irgendetwas bei der Anwendung/Einnahme dieses Medikaments hinweisen und nicht seine Umgebung. Sie können bei Ihrer Meinung bleiben, für mich hat sich´s. |
**die Frage lautete "Patienten-Hinweiskarte Инструкция по применению препарата"** ага marinik, но не всегда успевает эти меры принять для этого и медальон с инструкцией - если на улице прихватит или на работе |
2 marinik Здесь мы имеем не столько немецкий термин, сколько перевод английского термина на немецкий. Поэтому лучше опираться на исходный вариант и учесть ряд особенностей языка-оригинала и предназначения документа. Данного термина несколько версий, в том числе: risk mitigation card, patient card, patient information card. Последние два (равно как и patient alert card) допускают двойную трактовку в зависимости от контекста: и информирования пациента, и информирования о пациенте. Таким путем в медицине может маскироваться основное назначение отдельных документов, предназначенных для распространения пациентам, чтобы лишний раз не оказывать негативного воздействия на их психику. Соответственно, возникает вопрос: может ли носитель языка понять Patienten-Hinweiskarte как "Карта информирования о пациенте"? И если нет, то адекватен ли данный перевод англоязычного термина на немецкий, учитывая основной смысл документа и особенности его применения? |
Dimpassy, оно и "для пациента" и "о пациенте" :-) вот выдержка: Sie werden zusätzlich zur Packungsbeilage eine Patienten-Hinweiskarte erhalten, die wichtige Sicherheitsinformationen enthält, die Sie lesen sollten, bevor Sie Remicade erhalten. In addition to this leaflet, you will be given a patient alert card, which contains important safety information that you need to know before you are given Remicade and during treatment with Remicade. как видите, переведено как patient alert card, но объяснение - что это информация ДЛЯ пациента а вот наглядный пример, где и то, и другое есть: http://www.roche.es/portal/synergy/static/file/synergy/alfproxy/download/1414-ef0ba98b930211de8afb251cf40b288c/last/patient alert card mabthera.pdf |
Erdferkel, так и есть, но "для пациента" там минимум сведений (поскольку подробно все уже в Packungsbeilage расписано), и указано, что документ "contains important safety information..." (т.е. не то, что он для пациента, а то, что он просто содержит что-то для него, помимо основного предназначения, которое выражено следующим предложением: "Show this card to any doctor involved in your treatment, not just your prescribing specialist physician" - чтобы тот знал, чем данный пациент лечится, иначе зачем информацию для пациента врачу демонстрировать?). В этом вся хитрость маскировки и проявляется. Но нам-то нужно понятное и желательно не слишком страшное название. И в качестве такового информация для пациента и т.п. никак не катят, ибо от нее там чуть больше, чем дырка от бублика. |
You need to be logged in to post in the forum |