DictionaryForumContacts

 anna_Spb

link 22.09.2011 20:54 
Subject: feste Beziehung gen.

Здравствуйте!

Подскажите пожалуйста, feste Beziehung это постоянные отношения или гражданский брак??

Заранее благодарю

 Saschok

link 22.09.2011 21:11 
быть с кем.л. в близких отношениях

 Erdferkel

link 22.09.2011 21:14 
а чем постоянные отношения отличаются от гражданского брака?

 Эсмеральда

link 22.09.2011 21:51 
Эрдферкельхен,
постоянные отношения - это, наверное, гражданский брак с проживанием на разной жилплощади...:)

 Erdferkel

link 22.09.2011 22:17 
т.е. когда официальный брак с проживанием на разной жилплощади - это раздельное проживание, а как гражданский - так постоянные отношения?
Sie lebt in einer festen Beziehung - что-то про жилплощадь там ни гу-гу :-)

 q-gel

link 22.09.2011 23:26 
EF, ich stimme Ihnen zu! Feste Beziehung und Lebensgemeinschaft/Lebenspartnerschaft - den evtl. feinen Unterschied können eigentlich nur die "Betroffenen" selbst machen, wenn sie denn da überhaupt einen sehen ... :-))

 Birne

link 23.09.2011 5:11 
гражданский брак-совместное проживание без официального узаконивания отношений, а в словосочетании feste Beziehung вряд ли что-то есть про проживание) следовательно, просто близкие (рус. серьезные) отношения.

 Buick

link 23.09.2011 6:03 
feste - больше постоянные, нежели близкие
fester Freund, feste Freundin
постоянные отношения - еще не значит близкие, люди могут просто встречаться, но при этом не быть близкими по духу и не посвящать друг друга в нюансы своей жизни, поэтому очень интересно было бы узнать, о ком и о чем тут речь :)

 Birne

link 23.09.2011 6:09 
какие нюансы))) ну для меня, например, постоянные отношения (т.е. с человеком ты постоянно вместе, на протяжении как минимум нескольких лет) и являются близкими, если, конечно, есть чувства))) ну в общем, для меня постоянные, близкие и серьезные отношения - неразрывны))) это потому, что я люблю)))

 Buick

link 23.09.2011 6:24 
ну для меня тоже постоянные отношения подразумевают отношения с близким для меня человеком, основанные на чувствах - но откуда знать, что у вопрошающего за контекст - а вдруг это чисто feste sexuelle Beziehung :)

Вот еще точка зрения:
In der Regel kann eine feste Beziehung als Zweckbündnis betrachtet werden, die die materiellen und emotionalen Bedürfnisse befriedigen soll. Sie kann somit das Bedürfnis, nicht allein zu sein, sexuelle, emotionale und materielle Wünsche befriedigen.
любопытное обсуждение этой темы:
http://www.transpersonal.com/frage/ant9808.htm

 Birne

link 23.09.2011 6:34 
интересное мнение, для размышлений)))

 vittoria

link 23.09.2011 6:43 
ну, безусловно, чтобы перевести feste Beziehung, нужно непременно знать, есть ли там чувства или просто секс. ну, не надоело еще фигней-то страдать?

 Birne

link 23.09.2011 6:46 
люди обмениваются мнения, потому что это интересно, мешаем?

 Buick

link 23.09.2011 6:49 
чтобы перевести feste Beziehung, в данном случае нужно непременно знать контекст

я лично обсуждаю то, что интересно мне - кому неинтересна тема, может всегда переключить кнопку на другую ветку, чем шипеть из-за угла

 Birne

link 23.09.2011 6:52 
ich stimme zu!

 Эсмеральда

link 23.09.2011 10:17 
Конечно, интересная дискуссия... Мало ли, что еще в жизни ждет...:)))
А насчет жилплощади была шутка..:)

Если верить словарю:
гражданский брак - bürgerliche Ehe oder Zivilehe
Все остальное "отношения"...:)

 Birne

link 23.09.2011 10:22 
все остальное - ерунда)))))

 Erdferkel

link 23.09.2011 11:58 
... всё прочее - литература (с)
:-)

 Эсмеральда

link 23.09.2011 12:53 
художественная...:)))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo