Subject: Dipl.-Volkswirt gen. Пожалуйста, помогите перевести аббревиатуру Dipl.-Volkswirt. Слово встречается в следующем контексте:Dipl.-Volkswirt Peter Driessel Hauptgeschäftsführer. Заранее спасибо!
|
Скорее всего, здесь имелось ввиду, что это дипломированный экономист Петер Дриссель, генеральный директор. |
Jau! Volkswirt=Volkswirtschaftler |
Спасибо огромное! А в фамилии Дриссель пишется 2 с? |
Я думаю, что да, Вы же произносите как две? |
ну, да))))))) Спасибо большое) |
Anmerkung: @ Birne: Die Aussprache mit "ss" dürfte bei einem vorstehenden langen Vokal "ie" einigermaßen schwerfallen, schreiben würde ich den Namen allerdings auch mit "сс". Und "Hauptgeschäftsführer" als "генеральный директор" zu übersetzen, ist auch einigermaßen gewagt. Das ist wie mit "OOO" und "GmbH" ... (meine Meinung, aber der/die Fragesteller/in kann es ja anders sehen) |
Hauptgeschäftsführer - главный управляющий Буквосочетание ie передается через и, за исключением тех случаев, когда i и e принадлежат разным слогам: Siegelberg - Зигельберг Графическое удвоение согласных передается удвоением соответствующих русских согласных, например, в фамилиях. Driessel - Дриссель Однако суффикс фамилий -mann: пишется -ман Lindemann - Линдеман |
Vladim, wie das "ie" zu transkribieren ist, steht außer Frage. Es ging nur darum: *Вы же произносите как две* - und das bezweifle ich! (Zumindest, wenn der Name deutsch ausgesprochen wird.) |
"суффикс фамилий -mann: пишется" - манН ! Lindemann - ЛиндеманН |
консульство РФ требует -манн (они даже потребовали написать "Наталиа" - буква в букву :-( |
You need to be logged in to post in the forum |