Subject: дефектный акт gen. Прошу помощи. Затрудняюсь с переводом словосочетания "дефектный акт".Например: Дефектный акт от... 2010 В словаре: Fehlerhafter Akt. Это ведь не то? Заранее спасибо за помощь. |
"Bauvertrag nach VOB/B über ein schlüsselfertiges Einfamilienhaus mit einem Bauunternehmer mit Festpreis-Vereinbarung und Vereinbarung über förmliche Abnahme. Im Zuge der förmlichen Abnahme wurde ein mehrseitiges Mängel -und Restarbeitenprotokoll erstellt. Darin enthalten waren eine Aufstellung der zu beseitigenden Mängel und die Erklärung von Vorbehalten (hier bezüglich des vertraglich vereinbarten Energiestandards des Gebäudes) mit der ausdrücklichen Aufforderung, eine Stellungnahme bezüglich der erklärten Vorbehalte abzugeben und die Beseitigung der Mängel abnahmebereit zu melden." |
м.б. назвать его Besichtigungsprotokoll? |
Gajka, спасибо за помощь, я думаю, что Ваш вариант попал прямо в точку. А я ещё хотел с этим "Mangel" чё-нибудь придумать, но не додумал. Благодарю. |
Только никогда не берите для акта в таком контексте немецкое Akt;) |
Я никогда и не беру, в строительстве обычно всегда Protokoll или Bericht. |
Mängelliste, так он назывался в качестве приложения к протоколу приемки работ (Abnahmeprotokoll). |
Mängelliste +1 |
или еще Mängelbericht |
по-русски дефектная ведомость встречается значительно чаще, чем дефектный акт и вдогонку http://alk.pp.ru:8080/c/m/l1=3&l2=2&s=��������� ��������� |
Вроде Schaden в этом конкретном случае ещё не успели нанести:) |
You need to be logged in to post in the forum |