DictionaryForumContacts

 Eipnvn

link 19.09.2011 19:27 
Subject: oder was auch immer gen.
Скажите, пожалуйста, как перевести в данном контексте oder was auch immer

Das ist problematisch. Ist doch eigentlich logisch wenn Licht eine bestimmte Geschwindigkeit hat und ein Objekt kommt uns entgegensagen wir mit Tausend Kilometer pro Stunde oder was auch immer, dann müsste da eine Kompression stattfinden und das Licht müsste uns mit der Geschwindigkeit dieses Objekts schneller erreichen als ohne diese Geschwindigkeit. Macht das Sinn?

 Eipnvn

link 19.09.2011 19:31 
и слово Kompression - сжатие?

 Erdferkel

link 19.09.2011 19:41 
скажем, со скоростью тысяча км в час или сколько-то там еще...
(мне это чем-то напоминает вычисление скорости полета мухи в вагоне движущегося поезда :-)

 Eipnvn

link 20.09.2011 10:47 
Спасибо.

А Компрессион в данном контексте - "сжатие"?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo