Subject: несколько журналистских изысканий gen. Дорогие коллеги, чтобы каждый раз не создавать новую темку, напишу здесь несколько фраз, которые не удается сходу удачно перевести, но не хочется терять стиль, а именно они его и создают (в скобках даю иногда немного контекста, его не надо переводить). Может, Вы подскажете какие-то варианты, буду очень Вам признательна.P.S. Извиняюсь заранее, если один или другой из Вас подумает, что я могла бы и сама сначала побольше "помучаться" с переводом, прежде чем здесь писать - но времени нет, совсем нет, перевод срочный (и безвозмездный). 1. Телефон глумится, разрываясь от поздравительных сообщений. Заранее огромное спасибо всем, кто откликнется и поможет с переводом. |
варианты: 1. Dauernd klingelt das Telefon, und man empfindet die zahlreichen Glückwünsche als Hohn |
А что за приборы? 1. Die Telefonleitung glüht!/ Das Telefon steht an diesem Tag nicht still! Von allen Seiten kommen Glückwünsche 2. Ich? kann nicht schlafen. Mir? gehen so viele Gedanken durch den Kopf |
5. Welcher Mann hält es aus, dieses ewig verheulte, unausgeschlafene, abgemagerte und sich total vernachlässigende Wesen an seiner Seite zu haben? или Welcher Mann hält das ewig verheulte, unausgeschlafene, abgemagerte und sich total vernachlässigende Wesen an seiner Seite aus? |
@Gajka&: приборы в реанимации |
Хорошие варианты - как хорошо, что Вы есть, коллеги! |
6. Und das erst ein kleiner Abschnitt des uns bevorstehenden, durch Versuch und Irrtum gezeichneten Weges |
ist потерялось Und das IST erst ein kleiner Abschnitt des uns bevorstehenden, durch Versuch und Irrtum gezeichneten Weges |
Не помню, чтобы там что-то стрекотало:) Больше: Überwachungsgeräte auf der Station piepen Вариант для Вашего случая: Das Zirpen der Geräte/ Schreibgeräte auf der Station ist zu hören. |
шарлатаны = врачи? betrügerische und korrupte Ärzte? Если да, то варианты: Jede Menge Geld/ schmerzlich viel Geld für Abzocker und Betrüger ausgegeben |
Последнее: Allen, die von solchen Problemen verschont geblieben sind, wünsche ich in glücklicher Unwissenheit leben. Und für alle, die nicht betroffen sind, wünsche ich glückliche Unwissenheit. Allen nicht Betroffenen wünsche ich lieber unwissend bleiben. + афоризм: Unwissenheit ist manchmal ein Geschenk, das nur der Wissende zu schätzen weiß. |
Насчет последнего афоризма - что верно, то верно.... У меня от этой статьи уже мурашки по коже... |
7. Vorschlag: Bringen nur noch Idioten zur Welt! – Was für Idioten meinst Du?! Sie sind bestimmt klüger, anständiger und einfach besser als wir. |
Еще одна фраза, помогите, bitte-bitte: 9. Всё это сложное время именно она создавала в доме атмосферу радости и оптимизма (здесь речь о старшей сестричке). А то я что-то запуталась: die ganze schwierige Zeit(en), schwere Zeit... и как лучше про атмосферу? |
Мой вариант к № 9 пока такой: Diese ganze schwierige Zeit schuf sie zu Hause eine Atmosphäre der Freude und des Optimismus. |
In dieser schwierigen Zeit/ schwierigen Lebenssituation/ in diesem schwierigen Lebensabschnitt für die ganze Familie hat ausgerechnet sie für Freude und Optimismus im Haus gesorgt |
А про уродов кто кому говорит? |
@Gajka: Это, я так понимаю, чужие прочтенные мысли. Потому что многие думают, что дети-инвалиды рождаются только у каких-нибудь беспутных матерей, и во взгляде у людей часто этот упрек читается, мол, нечего рожать было... |
Т. е. "уроды" - это инвалиды. Тогда может Krüpel вместо идиотов? |
9 Während dieser ganzen schwierigen Zeit hat gerade sie dazu beigetragen, dass es im Haus eine angenehme Atmosphäre voller Optimismus herrscht 10.09.2011 23:22 |
KrüpPel |
Да, zu обязательно там нужно! |
Все понятно, я и не заметила, что там "zu" не хватает, автоматически поставила.) |
А еще: "мы, как слепые кутята, тычемся в разные двери в поисках информации". Может кто знает, есть что-то в немецком с этими кутятами?... |
You need to be logged in to post in the forum |