Subject: суетящиеся врачи gen. Помогите, пожалуйста, не могу подобрать нужное слово для перевода...
|
да, без контекста это нелегко |
то ли они отчаянно спешат, то ли суетятся без толку, имитируя активность? |
Elena*, нужное слово можно подобрать только в (обширном) контексте |
Прошу прощения, контекст следующий: Малышка появилась на свет. Молча... Странный сон, замедленная съемка: суетящиеся врачи, на грудь не выложили, унесли куда-то. |
В ответ на Ваш контекст напрашивается: abgehetzte Aertze, но это уже слишком. Может: Hetzerei bei den Aerzten (im Aertze(n)team)... |
z.B. ein Gewirr aus Ärzten Ärzte, die an mir rumfummelten |
Es wird hektisch im Kreisssaal/ im OP-Raum (если Kaiserschnitt) |
Ещё пример с Hektik: "Ärzte, Hebammen, Chirurgen, Anästhesisten und Schwestern waren im Kreißsaal und rannten hektisch herum!" |
исчо: hektisch hantierende Ärzte |
А что Вы думаете насчет варианта "hastende Ärzte"? |
они ведь не за автобусом бегут... про торопливость там нет |
Логично... |
You need to be logged in to post in the forum |