|
link 9.09.2011 13:49 |
Subject: ZRH gen. Кто мне может подсказать, от какого термина это сокращение? Das Formblatt ZRH 1 - формуляр чего? Заранее спасибо :)))
|
http://www.datenbanken.justiz.nrw.de/ir_htm/mustervordrucke_in_zivilsachen-1.htm А потом нажмите, пожалуйста, на ZRH 1. |
|
link 9.09.2011 14:16 |
Вот спасибо большое! Теперь хоть знаю, с чем эти буковки есть!!! :))) Класс! |
|
link 9.09.2011 14:18 |
Я этот документ уже перевела, а и не знала, что сокращение для него ZRH. Теперь буду знать, благодаря вам!!! :))) Пасибки еще раз! |
|
link 9.09.2011 14:20 |
Zustellungsantrag und Zustellungszeugnis. Как думаете, а это можно вот так дословно перевести? Или на русском есть точный термин для этого обозначения? Если кто конечно в курсе... ))) |
Вот текст самой конвенции на русском, возможно, Вам в нем удастся подсмотреть/перепроверить некоторые термины: http://www.hcch.net/upload/text14_ru.pdf |
Анна, эврика! Вы загляните на страницы 10 и 11 вышеприведенного сайта, там не только запрашиваемые Вами заголовки найдете, а весь текст формуляров. ;) |
|
link 9.09.2011 14:47 |
не надо так нервничать, дорогой друг! Я вам очень благодарна за помощь и терпение, они мне сейчас очень необходимы. Это мой первый документ вообще. Я только закончила учебу и не знаю, как и с чем такие документы едят. Я впервые слышу о каких-либо там Гаагских конвенциях и прочем материале, который мне встретился в этом судебном деле. Такими возгласами как "Анна, эврика" вы нагоняете на меня панику!!!! Простите, если что не так(((( |
Так я к тому (с белой завистью), что и списать оттуда можно. |
|
link 9.09.2011 14:57 |
ясно. спасибо большое. если честно, то я и не додумалась заглянуть в русскую версию конвенции. Но со временем я тожу научусь!!! :)))) |
ссылочку на этот текст (вкупе с другими документами) я Вам приводила на соседней ветке, а Вы не захотели туда смотреть |
Прошу прощения, уважаемая Erdferkel, не видела, честное слово. |
|
link 9.09.2011 15:52 |
Прошу прощения, уважаемая Erdferkel, не видела, честное слово. :)))) |
да я не к тому, просто всегда лучше сначала изучить матчасть, а уже потом переводить |
|
link 9.09.2011 16:36 |
эт точно. ах, если бы у меня было побольше времени. а то из суда звонят: берите дело на перевод. прислали, а потом выясняется: 30 страниц и, пожалуйста, за неделю. думала пару бланков перевести. а тут такое дело... а я ни в зуб ногой по этой теме. теперь аж самой страшно. короче, я чувствую, что не успеваю. |
такие вопросы лучше выяснять до, а не после получения перевода... если 30 страниц поделить на 7, то получим 4 1/3 страницы в день; как выяснилось, кое-что Вы можете скопировать из готового текста переводите сначала то, что можете, оставляя непонятки на потом и помечая красным цветом - легче будет |
В принципе, 30 страниц за неделю не так много. Но это придет с опытом. Удачи Вам. ;) |
Извините, пока пыталась отправить сообщение, появился Ваш ответ, Erdferkel, а я увидела его только сейчас. |
You need to be logged in to post in the forum |