Subject: Прошу рассмотреть документы моей дочери для диагностики и лечения. gen. Коллеги-перерводчики, подскажите, пожалуйста, как лучше сформулировать не немецком?
|
и по-русски не очень документы для диагностики и лечения - имеются в виду Krankengeschichte mit dem Arztbrief /Arztbriefen ? |
напр., ich bitte Sie, die Dokumente meiner Tochter im Hinblick auf Diagnostik und Therapie zu prüfen |
medizinische Unterlagen - ärztliche Zeugnisse, Röntgenbilder, MRI-Bilder und weitere Informationen |
Спасибо, Коллеги! Я так и чувствовала, что что-то с этим предложением не так... А то уже было испугалась, что после двух недель технических переводов "нормальный" немецкий забыла... )) |
You need to be logged in to post in the forum |