|
link 8.09.2011 23:29 |
Subject: Zeitpunkt der rückbezogenen Rechtswirkung gen. Друзья, помогите, пожалуйста, перевести :)))
|
|
link 9.09.2011 10:54 |
Меня интересует главным образом слово rückbezogen. Как вы думаете, что имеется ввиду? |
Die rückbezogene Rechtswirkung soll eine vom Gericht verursachte Verzögerung der Zustellung im Interesse des Zustellungsbetreibers ausgleichen. Das gilt im Interesse des Zustellungsadressaten aber nur zeitlich begrenzt. Die Zustellung muss "demnächst", also in einem nicht allzu erheblichen zeitlichen Abstand zum Fristablauf erfolgen. http://www.ra-kotz.de/ausbildungskostenerstattung.htm |
|
link 9.09.2011 13:01 |
Понятно, но с переводом мне это не очень помогло ((( Все равно спасибо)))) |
|
link 9.09.2011 17:06 |
Товарищи, подкиньте, пожалуйста, пару идея для перевода этого слова))) На три страницы одно пустое место(((( |
|
link 9.09.2011 17:10 |
Это не тоже самое, что и rückwirkend? Или значение все же другое? |
контекстику бы опять поболе... |
|
link 9.09.2011 18:51 |
Вот опять я за старое!!! Вы ж мне уж говорили, а я, блин... Der Zeitpunkt des Eingangs und damit der Zeitpunkt der rückbezogenen Rechtswirkung ist der, zu dem das zuzustellende Schriftstück in die Verfügung des Gerichts gelangt ist. Все, боле и нэма... ))) |
напишите "ретроспективное правовое действие", что ли |
|
link 9.09.2011 19:29 |
Erdferkel, спасибо вам большое. Но я, наверное, в понедельник позвоню в суд и откажусь от перевода. Мне это еще не позубам. И как они вообще решились, дать начинающей такое дело. Терминология ужастная... У меня с каждым предложением паника. (((( |
Да не паникуйте Вы так :) Позвоните, попросите пару дней отсрочки - поймут, везде люди. И не говорите, что перевод Вам не по зубам, за эти дни и доделаете. Удачи! |
|
link 9.09.2011 20:55 |
Юридическая терминология одним предложением в 9 строчек кого хочешь "пришибет")))) |
You need to be logged in to post in the forum |