DictionaryForumContacts

 lenaru

link 2.09.2011 15:09 
Subject: Nachfolgetyp gen.
Речь идет об электродвигателе.
Сказано: Nachfolgetyp такой-то (номер, мощность и т.д.).
Не могу придумать, как передать смысл Nachfolgetyp на русском покороче.

Кто может помочь?

 Mumma

link 2.09.2011 15:19 
м.б. имеется в виду двигатель более поздней модификации?

 Saschok

link 2.09.2011 15:31 
последующий вариант, т.е. модель

 Vladim

link 2.09.2011 15:32 
последующий тип?

 Эсмеральда

link 2.09.2011 15:44 
модель последующего поколения

 lenaru

link 2.09.2011 15:59 
Спасибо всем!
Я решила написать "тип-последователь" для краткости, т.к. это в таблице .

 Эсмеральда

link 2.09.2011 16:12 
И где это Вы такой термин разыскали ...?

 marinik

link 2.09.2011 18:57 
улучшенный электродвигатель (номер, мощность и т.д.)

 Эсмеральда

link 2.09.2011 19:19 
Можно еще слямзить у англичан...:)
http://www.multitran.ru/c/m/l1=1&l2=2&s=Follow-on+type

 Erdferkel

link 3.09.2011 8:21 
модель последующего поколения

 Эсмеральда

link 3.09.2011 14:06 
А почему бы не взять просто "нового поколения".. ?

 mumin*

link 3.09.2011 14:18 
может, уже внуки-правнуки этого двигателя работают, третье/четвёртое поколение
а так получается более нейтрально

 mumin*

link 3.09.2011 14:20 
рано на кнопку нажала
...уже есть третье/четвёртое поколение
а здесь речь может быть как о них, так и о втором поколении

 Эсмеральда

link 3.09.2011 14:33 
Тогда я тоже за нейтралитет...:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo