Subject: Nachfolgetyp gen. Речь идет об электродвигателе.Сказано: Nachfolgetyp такой-то (номер, мощность и т.д.). Не могу придумать, как передать смысл Nachfolgetyp на русском покороче. Кто может помочь? |
м.б. имеется в виду двигатель более поздней модификации? |
последующий вариант, т.е. модель |
последующий тип? |
|
link 2.09.2011 15:44 |
модель последующего поколения |
Спасибо всем! Я решила написать "тип-последователь" для краткости, т.к. это в таблице . |
|
link 2.09.2011 16:12 |
И где это Вы такой термин разыскали ...? |
улучшенный электродвигатель (номер, мощность и т.д.) |
|
link 2.09.2011 19:19 |
модель |
|
link 3.09.2011 14:06 |
А почему бы не взять просто "нового поколения".. ? |
может, уже внуки-правнуки этого двигателя работают, третье/четвёртое поколение а так получается более нейтрально |
рано на кнопку нажала ...уже есть третье/четвёртое поколение а здесь речь может быть как о них, так и о втором поколении |
|
link 3.09.2011 14:33 |
Тогда я тоже за нейтралитет...:) |
You need to be logged in to post in the forum |