Subject: перевод заголовка gen. Друзья, как лучше перевести заголовок:Bauen mit Wodka und Kaviar? Без водки и икры не построить? :)) |
одно из основных правил перевода: заголовки и оглавление (собрание заголовков) переводим в последнюю очередь, после того, как весь основной текст перетолмачили, уяснили стилистику (типа ирония там... или строгость, пафос, сарказм, пылкий романтизьм...) |
стройка без икры-водки, деньги на ветер :)) |
Водка и икра - залог успешного строительства? :) |
Buick, класс:)) спасибо:) |
You need to be logged in to post in the forum |