DictionaryForumContacts

 meggi

link 27.08.2011 17:14 
Subject: закон сохранения иерархии gen.
Помогите, пожалуйста, сформулировать на нем. яз.:
Закон сохранения иерархии: динамические системы не уничтожаютя и не создаются вновь (из ничего) - они переходят из одного состояния в другое, характеризуемое соответствующими энергетическо-массово-информационными потенциалами.

Спасибо заранее

 tchara

link 27.08.2011 18:14 
Hierarchieerhaltungssatz?

если по аналогии с законом сохранения энергии и прочих физ. величин

 q-gel

link 27.08.2011 20:27 
Klingt logisch, auch wenn's nicht zu gooooooooooooooglen ist.

 meggi

link 28.08.2011 1:44 
Я не приводила свой перевод, т.к. у меня не с названием закона (хотя я перевела немного по-другому), а с его формулировкой, т.е. с самим текстом в нескольких местах не совсем получалось.
Наглая, да? Хотела, чтобы на блюдечке преподнесли :)

Пока у меня вот что:
Gesetz der Hierarchieerhaltung : dynamische Systeme werden nicht vernichtet und nicht erneut (aus Nichts) erzeugt – sie wandeln sich von einem Zustand in den anderen Zustand um, der durch die entsprechenden Energie-, Massen- und Informationspotentiale charakterisiert wird.

Названия (закона сохранения энергии) тоже в разном написании присутствуют (im gooooooooooooooooooogle) -:)))

Буду признательна за "проверку" предложения

 inscius

link 28.08.2011 1:52 
Gesetz der Hierarchie = Gesetz zur Wahrung der Hierarchie!

 inscius

link 28.08.2011 2:22 
мой вариант перевода:
Das Gesetz zur/zwecks Wahrung der Hierarchie lautet: Dynamische Systeme werden weder vernichtet noch werden sie neu (aus dem Nichts) erschaffen! Vielmehr gehen sie aus einem Zustand in einen anderen über - unter Berücksichtigung entsprechender Energie-, Massen- sowie Informationspotentialitäten.

 inscius

link 28.08.2011 2:27 
но честно признаюсь, смысла я все же не понимать.... ;-)

 inscius

link 28.08.2011 2:39 
все думал над этим законом... самый простой вариант - Hierarchiegesetz! оставшиеся же варианы, как и мой, это всего лишь уточнения!

 meggi

link 28.08.2011 6:16 
Спасибо, Inscius,
особенно за weder...noch (забылось, хотя и мешало двойное nicht)

 Erdferkel

link 28.08.2011 8:24 
Das Gesetz zur/zwecks Wahrung der Hierarchie - это в России такой закон может быть издан (да давно уже негласно и действует)
Energieerhaltungssatz ведь не zur/zwecks Wahrung der Energie, а закон природы (zur/zwecks Wahrung - разве что Господь его ввёл в мироздание)

 inscius

link 30.08.2011 1:12 
EF,

пасиб за подсказки... Kann mir leider immer noch nicht das Durchstöbern des Internets in dieser Hinsicht angewöhnen... Faul I am... :-(

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo