Subject: энергетики gen. Интересует только слово "энергетики". Если не ошибаюсь, в немецком "энергетика" используется только в ед.ч. Ранее в тексте я так и переводила, даже если в русск. было мн.ч. Там это не влияло на суть. А как здесь выразить эту множественность (ведь на энергию/энергии не заменишь - это другое)? Или здесь тоже неважно?Учения и знания создают в социально-экономических системах энергетики, в том числе вещественные объекты бытия. |
божечки! полезла я в энергетические структуры - еле ноги унесла... :-( а что конкретно под этими энергетиками понимается? (кроме энергетических напитков :-) |
Уж лучше бы энергетические напитки :) Я когда в первый раз что-то по теме на нем. открыла, так даже боялась начинать читать :) (да простят меня аффтары, "создатели и творцы" всех этих систем и сфер). Ну-не-по-ни-ма-ю-я-их Пополняю контекст: Может, написать там "разные виды энергетики"? Ну и в последнем предложении надо как-то выкрутиться. |
|
link 26.08.2011 14:56 |
Без особой уверенности... Energetiken... ? |
ой, да напишите energetische Strukturen, этого добра полный гуголь :-) |
или еще вот energetische Inhalte есть |
воспользовалась и структурами и содержаниями и разн. видами :) спасибо |
Energetika - Energiewirtschaft = Brennstoff- und energetischer Komplex = ТЭК eine Einheit bestehend aus der Förderung und Verarbeitung von Kraftstoff für die Erzeugung von Energie um Energie zu erzeugen. |
Спасибо, Рекоза, мне, возможно, это и пригодится, но совсем в другом переводе, пожалуй :) |
You need to be logged in to post in the forum |