DictionaryForumContacts

 juodakate

link 17.08.2011 11:30 
Subject: haftpost gen.
посоветуйте, как точнее перевести haftpost

 vittoria

link 17.08.2011 11:33 
по 6 буквам трудно сказать, как точнее перевести...

 Di Scala

link 17.08.2011 11:46 
http://related.springerprotocols.com/lp/de-gruyter/postbeschr-nkungen-bei-fremdsprachigen-untersuchungsgefangenen-E4lDo245PJ

Если брать контекст выше, то речь идет о переписке (корреспонденции) заключенных

 juodakate

link 17.08.2011 15:52 
вот именно что 6 букв - перевожу дело, а там отдельной строкой выделено - haftbrief, bitte schnell handeln...

 mumin*

link 17.08.2011 15:57 
а вот и ещё 19 букаф подоспели... плюс подробность - **перевожу дело**
просят пошевеливаться, быстрее обрабатывать...
а это не подойдёт к переводимому делу?

 q-gel

link 17.08.2011 17:36 
mumin*, mit dem Link belieben Sie doch zu scherzen! ;-) Oder etwa nicht?

 mumin*

link 17.08.2011 17:41 
q-gel,
у меня же нет иного контекста кроме того, что выдан:
**перевожу дело, а там отдельной строкой выделено... bitte schnell handeln**
а если каждую шутку снабжать пометкой "шютка", то жить будет совсем неинтересно

 q-gel

link 17.08.2011 17:53 
... ja, ich dacht's mir ... ;-))

 juodakate

link 17.08.2011 18:10 
спфсибо, друзья-товарищи... ЭТО я тоже нашла, будем думать, что ЭТО и есть именно ТО...

 juodakate

link 17.08.2011 18:13 
и ладно вам хихикать, когда у человека уже нечеловеческое лицо))
СПАСИБО. у меня еще 25 листов до завтрашнего дня...

 q-gel

link 17.08.2011 18:49 
Na dann, viiiiiiiiiiiiieeeeeeeeeeeel Spaß!!

 juodakate

link 17.08.2011 19:05 
na danke - hab's schon:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo