DictionaryForumContacts

 meggi

link 16.08.2011 10:09 
Subject: Юридические недостатки товара gen.
Просто, набралась смелости (может, кто-то скажет наглости - и тоже будет прав) и прошу помощи в переводе. Ну оооочень поджимает время, а еще разбираться и разбираться и переводить :(

11. Юридические недостатки товара
11.1. Поставщик несет ответственность в случаях, когда на переданный Товар существует какое-либо право третьего лица, которое исключает, уменьшает или ограничивает право Покупателя и о существовании которого Покупатель не был должным образом уведомлен Поставщиком и не выразил согласия взять Товар, обремененный таким правом, то Поставщик обязуется оплатить неустойку в размере 10 % (десяти) процентов от суммы Договора, согласно п. 8.6. настоящего Договора.
11.2. Если выяснится, что третье лицо предъявляет какое-либо право на Товар, Покупатель обязан сообщить об этом Поставщику и призвать его освободить переданный/поставленный Товар от права, претензий либо иных притязаний третьего лица в течение 20-ти (двадцати) календарных дней с момента выявления таковых притязаний.
11.3. Если Поставщик не выполнил требования, указанные в п.п. 11.1. и 11.2. настоящего Договора, настоящий Договор расторгается, с применением положений п. 8.6. настоящего Договора.

Может кто-нибудь, что-нибудь сможет помочь перевести, если есть свободная минутка

 Erdferkel

link 16.08.2011 11:04 
примерно:
Rechtsmängel der Ware

11.1. Der Lieferant haftet, wenn die übergebene Ware nicht frei von Rechten Dritter ist, die die Rechte des Käufers ausschließen, schmälern bzw. beschneiden und wenn der Käufer vom Lieferanten über das Bestehen dieser Rechte nicht ordnungsgemäß informiert wurde und sich nicht bereit erklärte, die von solchen Rechten belastete Ware zu übernehmen. In diesen Fällen zahlt der Lieferant eine Vertragsstrafe in Höhe von 10 % vom Vertragspreis gemäß P. 8.6 des Vertrages.
11.2. Wird festgestellt, das Dritte ihre Rechte auf die Ware geltend machen, ist der Käufer verpflichtet, den Lieferanten darüber zu informieren und ihn aufzufordern, die übergebene/gelieferte Ware innerhalb von 20 (zwanzig) Kalendertagen ab Datum der Feststellung dieser Ansprüche von Rechten, Forderungen bzw. von sonstigen Ansprüchen Dritter zu befreien.
11.3. Erfüllt der Lieferant die in PP. 11.1 und 11.2 dieses Vertrages genannten Forderungen nicht, wird dieser Vertrag unter Anwendung der Regelung des P. 8.6 gekündigt.
авось q-gel заглянет и поправит

 meggi

link 16.08.2011 12:06 
Эрдферкель, Ваши великодушие и отзывчивость безмерны и потому поражают (приятно, конечно же).

Я очень Вам БЛАГОДАРНА.

А заглянет q-gel и подправит - и ему заранее спасибо.

 q-gel

link 17.08.2011 15:10 
Habe erst heute wieder ins MT geschaut:

Eigentlich alles soweit ganz chic - einige kleine (Schönheits-)Korrekturen, falls überhaupt noch von Interesse:

11. Rechtsmängel der Ware

11.1. Der Lieferant haftet, wenn die übergebene Ware nicht frei von Rechten Dritter ist, die die Rechte des Käufers ausschließen, schmälern bzw. beschneiden und wenn der Käufer vom Lieferanten über das Bestehen dieser Rechte nicht ordnungsgemäß informiert wurde und sich nicht bereit erklärte, die vonmit solchen Rechten belastete Ware zu übernehmen. In diesen Fällen zahlt der Lieferant eine Vertragsstrafe in Höhe von 10 % (zehn Prozent) vom Vertragspreis gemäß Pkt.Pkt. 8.6 des Vertrages.

11.2. Wird festgestellt, das Dritte ihre Rechte auf die Ware geltend machen, ist der Käufer verpflichtet, den Lieferanten darüber zu informieren und ihn aufzufordern, die übergebene/gelieferte Ware innerhalb von 20 (zwanzig) Kalendertagen ab Datum der Feststellung dieser Ansprüche von Rechten, Forderungen bzw. von sonstigen Ansprüchen Dritter zu befreien.

11.3. Erfüllt der Lieferant die in .den Punkten 11.1 und 11.2 dieses Vertrages genannten Forderungen nicht, wird dieser Vertrag unter Anwendung der Regelung des Pkt. 8.6 gekündigt.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo