DictionaryForumContacts

 natal4ik10

link 13.08.2011 11:33 
Subject: накачать gen.
Как лучше перевести на немецкий "накачать кисти рук"? Это выражение употребляется для описания возможностей тренажера. Bodybuilding treiben сюда не подойдет, а других вариантов у меня пока нет :(

 marinik

link 13.08.2011 11:40 
"Bodybuilding treiben" тож не по-немецку, возьмите zur Stärkung der Handgelenke цум байшпиль

 natal4ik10

link 13.08.2011 11:45 
Лингва дает только такой вариант. Stärkung может и подошло бы, но в русском тексте уже есть выражение "для укрепления мышц рук", поэтому я решила спросить, может еще какие варианты есть...

 marinik

link 13.08.2011 11:46 
Handgelenktraining

 marinik

link 13.08.2011 11:48 
но в русском тексте уже есть выражение "для укрепления мышц рук" :((

а "накачать" не есть укрепить?

 Gajka

link 13.08.2011 11:52 
Stärkung der Finger- und Handmuskulatur?

 Gajka

link 13.08.2011 12:03 
Handtrainer zur Stärkung der Handgelenke sowie der Handmuskulatur

 Erdferkel

link 13.08.2011 12:06 

 Slonyshko

link 13.08.2011 12:19 
а что за тренажёр?

 natal4ik10

link 13.08.2011 13:27 
Я имела в виду, что в тексте подряд идут "укрепить" и "накачать", поэтому нужны два слова в немецком.
Спасибо за варианты!

 natal4ik10

link 13.08.2011 13:28 
тренажер для развития силы рук БИЗОН 1-М

 Slonyshko

link 14.08.2011 0:09 
Muskelaufbau Hand und Unterarm

 Slonyshko

link 14.08.2011 0:10 

 ballerina

link 14.08.2011 0:12 
Unterarm? Кисти рук?

 Slonyshko

link 14.08.2011 0:13 
да

 ballerina

link 14.08.2011 0:14 
ах

 SRES

link 14.08.2011 21:28 
handkraft trainiren/aufbauen

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo