Subject: спецификация подскажите, пожалуйста, при переводе спецификации с Австрии ее форма сохраняеться или трансформируется как-то в нашу?
|
форма чего? спецификации, фирмы, Австрии? |
а что такое по-русски "перевод спецификации с Австрии"? |
форма спецификации |
т. е. Вы переводите спецификацию (=технические условия), написанную в Австрии? Тогда зачем (и как?) её нужно/можно трансформировать? В чем причина такой постановки вопроса? |
просто я думаю, форма остается такая же, как есть или она должна как-то совпадать с украинской? или это вообще все равно? |
слушайте, товарищ, Вы бы сразу объясняли весь контекст, теперь и Украина выплыла, я (хоть я боялся в этом признаться, дабы не прослыть ослом) так вообще десять раз перечитал Ваш вопрос и не понял его сути :)) |
обычно ТУ (если у Вас именно они) - это просто текст с набором цифр. А какая особая форма ТУ на Украине? Размер и гарнитура шрифта больше? или что Вы имеете в виду под формой? |
да вот я никогда со спецификациями не сталкивалась, поэтому и не знаю |
You need to be logged in to post in the forum |