Subject: seligen Andenkens Перевожу письмо, в теме которого стоитBastattungskosten nach Herrn (такого-то) s.A. На s.A. словарь сокращений дал seligen Andenkens, думаю, это оно и есть. Вопрос теперь в том, как это перевести и уместить во фразу и стоит ли вообще умещать? Как принято у нас писать в таких случаях? Не напишешь же в теме письма "земля ему пухом"... Заранее спасибо! |
Стоимость услуг по погребению господина такого-то? |
усопший он. Если его имя можно упомянуть раньше, то не исключена конструкция: ...погребение усопшего |
Я написала "расходы на погребение господина такого-то", т.е. без s.A. Я понимаю, что усопший, но фраза "расходы на погребение усопшего господина такого-то" меня смущает.. Как будто можно погребать неусопших. Хотя... похоже, так говорят. |
раньше говорили почившего в бозе:) |
You need to be logged in to post in the forum |