Subject: Vertreter eines Dritten Подскажите коректно ли:Ist nur ein Geschäftsführer bestellt, ist er befugt, im Namen der Gesellschaft mit sich im eigenen Namen oder als Vertreter eines Dritten Rechtsgeschäfte vorzunehmen. Если у общества один управляющий, он имеет полномочия осуществлять юридические сделки как юридическое лицо (от имени общества), как физическое лицо (от своего имени) или в качестве представителя третей стороны. спс |
нет переводите дословно, как написано |
я извеняюсь, а где-то можно почитать корректный перевод BGB на русский? |
ex-Warrior » Пн апр 16, 2007 13:31 И, на всякий случай, § 181 BGB, на который дается ссылка: "Представитель не вправе, если ему прямо не разрешено, совершать от имени представляемого сделки в отношении себя, действуя при этом от своего имени или в качестве представителя третьего лица, кроме случаев, когда сделка сводится исключительно к исполнению обязанности" http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?f=26&t=27214&p=343295 |
Vladim, а что такое ex-Warrior » Пн апр 16, 2007 13:31 ?? |
Если у общества один управляющий, он имеет полномочия осуществлять юридические сделки от имени общества в отношении себя, действуя при этом от своего имени или в качестве представителя третьего лица. Верно? |
Если назначен только один управляющий, он полномочен совершать юридические сделки от имени общества в отношении себя, выступая от своего имени либо в качестве представителя третьего лица. |
"а что такое ex-Warrior » Пн апр 16, 2007 13:31 " Vadim указал этим адрес того, кто постил данный ответ (в Городе Переводчиков) а почему я за него отвечаю?... :-) |
а зачем было указывать адрес и вообще постить это, если достаточно было в моей ссылке при её открытии нажать стрелочку возле цифры 15 – и пользоваться, пользоваться, пользоваться...? :) вопрос риторический. |
причём здесь я? вопрос риторический :-) |
You need to be logged in to post in the forum |