DictionaryForumContacts

 Нефертити

link 19.07.2011 12:55 
Subject: zerfallen zu
Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести

zerfallen zu Ammoniak

Контекст:
Da Ammoniak schwer zu handhaben ist, wird in der Regel eine wässrige Harnstofflösung verwendet. Diese zerfällt erst im heißem Abgas zu Ammoniak.

Мочевина распадается на аммониак только в горячем отработанном газе?

Заранее большое спасибо!

 Gajka

link 19.07.2011 13:01 
аммиак

мочевина распадается на аммиак

 Нефертити

link 19.07.2011 13:46 
Спасибо Gajka!

 Эсмеральда

link 19.07.2011 18:41 
расщепляется на аммиак...

 mumin*

link 19.07.2011 18:53 
если распадается / расщепляется на..., то нужно указать как минимум 2 продукта
а если 2 продукта не указаны, то лучше сказать, что выделяет аммиак
я так думаю

 marinik

link 19.07.2011 18:58 
разлагается

 mumin*

link 19.07.2011 19:04 
чувствую себя безнадёжной занудой
но "разложение на..." предполагает как минимум 2 компонента
ежели аффтору / аскеру влом уточнять, на что разлагается мочевина при высокой температуре, то корректнее сказать, что она выделяет аммиак
прастити, прастити, больше не буду :)

 marinik

link 19.07.2011 19:19 
чувствую себя безнадёжной занудой, aber
mumin*, wenn irgendetwas zerfällt, dann kann es eigentlich nicht mehr aus einem Stoff/einer Substanz bestehen, oder? Es ist ja quasi z e r - f a l - l e n ;)

 mumin*

link 19.07.2011 19:25 
я всегда понимала слово zerfallen как "распадаться на..."
в моём представлении, второй компонент необходим
а вот с umsetzen ещё надо посмотреть
там можно обойтись и одним действующим лицом, которое просто имидж сменило

 Queerguy

link 19.07.2011 19:28 
русское "распадаться" действительно звучит как распадаться на что-то и что-то

 marinik

link 19.07.2011 19:35 
Queerguy, спорим, моих больше ;))
http://www.google.de/search?hl=de&biw=1743&bih=796&q=%22%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%BB%D0%B0%D0%B3%D0%B0%D0%B5%D1%82%D1%81%D1%8F+%D0%BD%D0%B0+%D0%B0%D0%BC%D0%BC%D0%B8%D0%B0%D0%BA%22&btnG=Suche&aq=f&aqi=&aql=&oq=
если не трудно, объясните/научите, как Вы это так вставляете?

 marinik

link 19.07.2011 19:38 
русское "распадаться" действительно звучит как распадаться на что-то и что-то...
немецкое "zerfallen" тоже ;)

 Queerguy

link 19.07.2011 19:42 
marinik, не трудно :) код html очень прост в обращении:

< a href=" АДРЕС " target="_blank"> ТЕКСТ < /a >

только без пробелом после первой скобки (перед "a href") и перед последней скобкой (после "/a"). Эти пробелы я специально вставил, чтобы Вы увидели этот код, иначе Вы бы увидели слово "ТЕКСТ" :)

PS: да, и разлагаться, и расщепляться и... требуют в русском как минимум двух продуктов разложения :)

 SRES

link 19.07.2011 19:47 
распадается с выделением

 marinik

link 19.07.2011 19:51 
а можно для особо тупых ещё раз,
а то у меня вот чо получается/высвечивается The page cannot be found

 mumin*

link 19.07.2011 19:55 
marinik,
по вашей ссылке на гуголь только куриный помёт из самой первой ссылки простодушно разлагается на аммиак, без каких-либо побочных продуктов
в остальных ссылках в качестве собрата по разложению упоминается то вода, то двуокись углерода, то хлористый водород...

 SRES

link 19.07.2011 20:00 
каждый по-своему прав :)
(а по делу права mumin*:)

 Queerguy

link 19.07.2011 20:00 
1) находим нужный сайт и копируем адрес этого сайта (http://....)

2) вставляем этот скопированный адрес, т. е. копипейстим по методу Гуттенберга :) сюда - на место слова "АДРЕС":

< a href=" АДРЕС " target="_blank"> ТЕКСТ < /a >

а там, где у нас "ТЕКСТ" пишет тот текст, который хотим показать на форуме

и еще раз: крайние скобки без пробелов, т. е. <ПРОБЕЛa href=... .... <ПРОБЕЛ/aПРОБЕЛ>

я вынужден сделать эти пробелы, иначе код html будет не виден

 Queerguy

link 19.07.2011 20:01 
у SPES имхо удачный вариант

а предыдущий пост был для marinik-a :)

 Эсмеральда

link 19.07.2011 20:08 
тода гидролизуется с выделением аммиака, и не мочевина, а ее раствор...

 marinik

link 19.07.2011 20:08 
Queerguy, спасибо!
mumin*, дело не в помёте, дело в том, что по-Вашему разложение предполагает как минимум 2 компонента, и по-моему Zerfall/zerfallen кагбы тоже. Дело Ваше, спорить, доНЕльзя как некоторые, (не будем показывать пальцами, но думаю, Вы в курсях ;)) не собираюсь.

 marinik

link 19.07.2011 20:11 
"гидролизуется"...
ещё слофцо ohne Sinn und Verstand накопали...

 Эсмеральда

link 19.07.2011 20:38 
мариник,
если бы Вы заместо своих комментов ohne Sinn und Verstand заглянули хотя бы, напр. в БСЭ, то открыли бы для себя это слофцо, а также и слофцо гидролиз...

 marinik

link 19.07.2011 20:59 
заглянули бы ...открыли бы... o, сколько нам открытий чудных...
Там ещё много новых интересных слов есть, что вовсе не значит, что их нужно употреблять к месту и не к месту при переводе "... zerfällt erst im heißem Abgas zu Ammoniak". Habediehre!

 SRES

link 19.07.2011 21:14 
chillt euch! ihr seid so unrelaxt!

 Franky

link 20.07.2011 8:03 
имхо обычными ссылками проще пользоваться: новое окно открывается автоматически. поэтому понты со вставкой ссылки в виде текста не понимаю :)

 Queerguy

link 20.07.2011 8:06 
когда ссылка очень длинная, это не эстетично :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo