DictionaryForumContacts

 Arbeitsbiene

link 12.07.2011 19:53 
Subject: привязка мест строповки load.equip.
Уважаемые коллеги,

пожалуйста, помогите перевести следующее предложение:

"указание привязок мест строповки разборных узлов оборудования при ремонте " (в схеме строповки).

Загвоздка в слове "привязка", т.к. мне не совсем ясно, что имеется ввиду: Bezugspunkte, Anbindungen, Anschlüsse? Склоняюсь к тому, что расположение мест строповки (Hebepunkte) определяется по отношению к каким-либо точкам (Bezugspunkte), например, к месту стоянки крана. Уверенности в этом, однако, нет, поэтому надеюсь на помощь коллег, разбирающихся в данной тематике

Заранее спасибо!

 marinik

link 12.07.2011 20:03 
место строповки Anschlagpunkt/Befestigungspunkt

 Arbeitsbiene

link 12.07.2011 20:11 
Спасибо, но как же быть с привязкой?

 marinik

link 12.07.2011 20:12 
моя не знать :((

 Arbeitsbiene

link 12.07.2011 20:20 
жаль :(((

 Vladim

link 12.07.2011 20:32 
Anpassung der Anschlagpunkte?

www.av-versand.com/.../product_info.php?... - Сохраненная копия
12. Okt. 2010 – Die präzise notenweise Anpassung der Anschlagpunkte erzeugt schärfere, klarere Töne. • Die hohe Präzision beim Einau der Dämpfer ermöglicht ...

 marinik

link 12.07.2011 20:56 
Vladiiiiim, ну нельзя же так
Anschlagpunkt (hier) = Anschlagsstelle = такелажная точка (для подъема)/место для строповки
А Вы нам про что толкуете? Про какой рояль?

 Arbeitsbiene

link 12.07.2011 21:11 
Wie süß :-) Вот они, омонимы - враги переводчика :-)

 Gajka

link 14.07.2011 22:38 
Просто Daten zu Anschlagpunkten ... zu entnehmen.

Привязка - по умолчанию:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo