|
link 12.07.2011 19:53 |
Subject: привязка мест строповки load.equip. Уважаемые коллеги,пожалуйста, помогите перевести следующее предложение: "указание привязок мест строповки разборных узлов оборудования при ремонте " (в схеме строповки). Загвоздка в слове "привязка", т.к. мне не совсем ясно, что имеется ввиду: Bezugspunkte, Anbindungen, Anschlüsse? Склоняюсь к тому, что расположение мест строповки (Hebepunkte) определяется по отношению к каким-либо точкам (Bezugspunkte), например, к месту стоянки крана. Уверенности в этом, однако, нет, поэтому надеюсь на помощь коллег, разбирающихся в данной тематике Заранее спасибо! |
место строповки Anschlagpunkt/Befestigungspunkt |
|
link 12.07.2011 20:11 |
Спасибо, но как же быть с привязкой? |
моя не знать :(( |
|
link 12.07.2011 20:20 |
жаль :((( |
Anpassung der Anschlagpunkte? www.av-versand.com/.../product_info.php?... - Сохраненная копия |
Vladiiiiim, ну нельзя же так Anschlagpunkt (hier) = Anschlagsstelle = такелажная точка (для подъема)/место для строповки А Вы нам про что толкуете? Про какой рояль? |
|
link 12.07.2011 21:11 |
Wie süß :-) Вот они, омонимы - враги переводчика :-) |
Просто Daten zu Anschlagpunkten ... zu entnehmen. Привязка - по умолчанию:) |
You need to be logged in to post in the forum |