DictionaryForumContacts

 meggi

link 9.07.2011 23:01 
Subject: способно вернуть полученные кредиты
Коллеги, снова обращаюсь за помощью:

показатели позволяют оценить, насколько предприятие способно вернуть полученные кредиты

по отдельности знаю: получать кредиты, возвращать кредиты
полученные кредиты
не знаю как объединить все это :((

есть Kreditwürdigkeit - кредитоспособность
но сюда включена и возможность его еще и получить (а это может определяться несколько другими факторами или оцениваться другими/дополнительными показателями, нежели у меня)

или брать Kreditwürdigkeit?

спасибо

 Коллега

link 9.07.2011 23:25 
а что мешает написать дословно?
... ob das Unternehmen imstande ist, die erhaltenen Kredite zurückzuzahlen

 meggi

link 10.07.2011 0:34 
да ничего вобщем-то. Просто, т.к. в целом оценивается, насколько предприятие способно вернуть полученные кредиты и принести инвестору прибыль, хотела конструкцию всего предложения "упростить": типа "ерлаубен...цу бевертен", а вместо многоточия 1 слово для первой части и 1 - для второй, по возможности :)
но уже тоже написала похоже:

inwiefern ist ein Betrieb in der Lage, aufgenommene Kredite zurückzuzahlen und dem Investor Profit zu bringen
(беру Бетриб везде, т.к. в самом начале прочитала, что Раффинери - это Бетриб, хотя, может и зря)

спасибо, Коллега

 q-gel

link 10.07.2011 1:14 
*inwiefern ist ein Betrieb in der Lage, ...* -
Bitte Reihenfolge ändern (siehe Bsp. von Kollega!!) in:

... inwiefern ein Betrieb in der Lage ist, ...

alles andere - ok!

 meggi

link 10.07.2011 5:01 
Danke, gerne

 Paul42

link 10.07.2011 8:35 
есть и такое слово - Kreditrückzahlungsfähigkeit
http://www.google.de/search?hl=de&source=hp&q=Kreditrückzahlungsfähigkeit&aq=f&aqi=&aql=&oq=

 Paul42

link 10.07.2011 8:37 
респ. - kreditrückzahlungsfähig

 meggi

link 10.07.2011 12:02 
спасибо, Пауль, я возьму на заметку.

 Коллега

link 11.07.2011 20:26 
я бы бетриб не писала, это очень часто отдельный завод без всякой самостоятельности

Unternehmen, на мой взгляд, наиболее нейтральный вариант

 meggi

link 12.07.2011 9:26 
Unternehmen, на мой взгляд, наиболее нейтральный вариант - тут я полностью согласна

Знаете, с этими понятиями у меня часто некоторая сложность возникает. Несколько раз перечитывала статью в вики и другие по этой теме, до конца так и не врубилась, кроме того, что Unternehmen нацелено, прежде всего, на получение прибыли.
Здесь же я исходила из того, как написала, что НПЗ они же Раффинериен - это и есть отдельные заводы (пусть и очень крупные), принадлежащие разным нефтянфм компаниям.
Правда, в той части документа, где речь шла больше об экономических вопросах, о рынках, а не об отд. технологич. процессах, я стала употреблять Унтернемен, думаю там подразумевалась чаще деятельность компаний в целом, а не отдельных заводов.
Пожалуй, если не для всего документа, то для данного предложения, действительно, было бы правильнее взять Unternehmen. Но уже отправила :(

В любом случае, спасибо. К Вашему совету прислушаюсь на будущее. И за всю помощь по данному переводу ОГРОМНОЕ спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo