Subject: юр.тематика Помоги плз перевестиВ ее отношении дело слушается в порядке ст. 157 ГПК РСФСР спс |
А Ваши собственные варианты перевода имеются? |
Auf Ihre seite dieTagfahrt geht gemäß den Artikel 157....... |
Какое гордое имя носит Ваш электронный помощник? |
ну ничёсе... а я сижу мучаюся :)) |
Пользуюсь только словарем Lingvo |
"ГПК РСФСР" перевёл как "....":)) "ну ничёсе..." (с) |
помогите плз. ну не шарю особенно в юр. тематики |
Limarchik - bitte geben Sie mal etwas mehr "Speck" dazu, sprich Kontext davor und dahinter ... |
q-gel, ich würde lieber sagen: Limarchik - bitte geben Sie sich mal etwas mehr Mühe beim Deutschlernen, wenn Sie schon mal Mut dafür gefunden haben ins Deutsche zu übersetzen. Siehe andere Fragen des users |
"Истица в судебное заседание не явилась, заявленные исковые требование поддержада, просила рассмотреть дело в ее отсутсвие. В ее отношении дело слушается в порядке ст. 157 ГПК РСФСР." |
Ach, Gajka, wir wissen nicht, und meistens wollen wir's auch gar nicht wissen, warum der eine oder andere Kollege sich an diese oder jene Übersetzung ranwagt. Gründe wird's schon geben ... Versuchen wir einfach, so gut es geht, zu helfen - solange es nicht in Unverschämtheit ausartet, wie die Sache mit dem Kinderferienlager am 1. April ... |
Vielleicht so, als Diskussionsvorschlag: Die Klägerin erschien nicht zur Gerichtsverhandlung, hielt jedoch ihre eingereichten Klageforderungen aufrecht und bat um Verhandlung der Sache in ihrer Abwesenheit. In Bezug auf sie wird die Sache gem. Art. 157 ZPO der RSFSR verhandelt. |
You need to be logged in to post in the forum |