DictionaryForumContacts

 gs

link 26.11.2005 19:55 
Subject: Wurstkuh
В перечне животных, от которых получают мясо, оптимальное для копченых колбас, есть слово (в кавычках – в оригинале) «Wurstkühe».

Помогите со словом Wurstkuh!

 Leolia

link 26.11.2005 20:03 
колбаса из говядины?
Мб тогда для коровы откармливаемые на/для производства колбас
Сверх имхо

 marcy

link 26.11.2005 20:06 
Wurstkuh – (швейц.) выбракованная (по возрасту) корова
А есть
Wurstkalb – откормленный телёнок (живая масса около 70 кг)
Wurstbulle – откормленный бычок (живая масса 400-600 кг)

 gs

link 26.11.2005 20:24 
@ marcy: спасибо огромное-преогромное!
А не знаете ли Вы, что за возраст примерно, в котором такая выбраковка происходит?

 mumin_

link 26.11.2005 20:50 
http://www.erudition.ru/referat/ref/id.35434_1.html
"В хозяйствах, расположенных в районах, отдаленных от промышленных центров, где помимо производства молока имеются условия для выращивания молодняка на мясо до 15-18-месячного возраста, в стаде может быть 40-50% коров. В зависимости от сроков использования животных и процента их выбраковки изменяется количество оставляемого дя ремонта молодняка. Чем короче срок использования коров и выше процент их выбраковки, тем больше следует оставлять телок для ремонта стада. В молочном скотоводстве выбраковка коров обычно составляет 15-20%, а в специализированных хозяйствах - до 25%.
При определении структуры стада число животных в младших возрастных группах (нетели, молодняк старше года и до года) должно быть несколько больше, чем это необходимо для ремонта, чтобы иметь возможность выбраковывать отстающих в развитии животных. При наличии в стаде 60-65% коров для обеспечения нормального воспроизводства на 100 коров необходимо иметь 15-17% нетелей, 18-20% телок старше одного года и 22-25% телок до года. При меньшем числе коров в стаде часть молодняка оставляют сверх ремонта для реализации на мясо в возрасте старше 12 месяцев.

В мясном скотоводстве значительную долю в структуре стада занимает молодняк, оставляемый в хозяйстве сверх ремонта. При интенсивном кормопроизводстве и наличии орошаемых пастбищ молодняк на мясо можно выращивать до 15-18-месячного возраста, используя летний период для нагула. В этом случае удельная масса коров в стаде составляет 35-40%, а нетелей - до 20% от числа коров."

Так что сосчитайте - если не лень;)

 marcy

link 26.11.2005 21:09 
На Западе корова считается взрослой по достижении 6 лет.
Altkuehe (здесь: полновозрастные) : Alle Kuehe, die am 1.9. des Ausstellungsjahres 6 Jahre alt sind.
А старой, по-моему, после 10-12 лет (имхо)

 gs

link 26.11.2005 21:39 
@ marcy

совсем огромное спасибо!

 sascha

link 27.11.2005 3:56 
Вот что еще нашлось по этому поводу:

Allerdings sollten in Österreich auch nach dem 1. Juli in Stichproben pro Jahr mindestens 10.000 Rinder, die bei der Schlachtung älter als 30 Monate waren - so genannte Wurstkühe -, auf Rinderwahnsinn getestet werden.

Т.е. где-то старше 30 месяцев. Возможно эта граница немного играет, "ältere Jahrgänge" :)

 gs

link 27.11.2005 4:56 
да, sascha, спасибо, эту ссылку я тоже как-то нашла, а потом потеряла, не успев скопировать, 30 месяцев в голове осталось, а больше - ничего...
В любом случае суть уже понятна.

СПАСИБО!

 marcy

link 27.11.2005 11:07 
А вот ещё:
Wurstkuеhe. Kaltgewicht. 70 bis 105 kg. 185 - 255 kg, bis 26 Monate alt.
Мне кажется, что в этом случае речь идёт просто о выбракованных коровах, вне зависимости от возраста...
Ведь выбраковывать могут и молодняк.
Ибо:
полновозрастные коровы (5-7 лет)
http://www.bashagroprod.ru/shnews.php?id=1167

 sascha

link 27.11.2005 12:22 
Из немецких текстов этого не следует. В таблице из приведенного вами, marcy, примера градация "Wurstkühe" следует сразу за градацией "Kalbinnen, Ochsen" которые "bis 26 Monate alt", хотя оно там чуть чуть и путано -- то по весу идет то по возрасту. Но сама табличка позволяет предположить что к категории WK отнесены остальные животные, т.е. те которые старше 26 месяцев.

Выбраковывать конечно могут и молодняк, и поэтому тоже это не совсем то -- оба вышеупомянутых немцких примера связывают WK именно с возрастом. Вот например еще один:

Um hier die nötigen Mengen produzieren zu können benötigen wir zusätzlich Wurstkühe und Stiere (Alttiere).

Dies soll hier als Aufruf gelten: Züchter die ihre Alttiere nicht selbst Schlachten und Vermarkten mögen mich diesbezüglich anrufen unter 07482/48216.

А может быть так что словарь дает "официальное" значение, а в жизни слово употребляется в более широком?

 marcy

link 27.11.2005 12:31 
В том-то и дело, что, судя по всему, Alttiere – это особи постарше 30 месяцев...
Плюс в словаре (по возрасту) даётся в скобках. Возможно, это значит – выбракованная корова (в т.ч. по возрасту)?

 sascha

link 27.11.2005 12:58 
Словарь -- это конечно солнце, но ведь и на светиле бывают bekanntlich пятна. Я пытаюсь понять смысл слов как они реально употребляется в языке. Не всегда успешно, конечно. В смысле пытаюсь не всегда успешно, употребляются-то они успешно -- немцы друг-дружку понимают :))

А Alttier'ами сейчас называют чуть ли не с 24-ех месяцев. Ну, это может уже немножко уже и перебор, но 26-30 -- самое то. Т.е. подразумеваются под этим по-сути взрослые особи (а не "состарившиеся").

 marcy

link 27.11.2005 13:16 
О как!
1.4.4.1 Категория говядины
Стандарт предусматривает категоризацию говядины по восьми категориям:
• некастрированный самец (наличие признаков пола, возраст - старше 24 месяцев)
• молодой некастрированный самец (возраст - менее 24 месяцев)
• бычок-кастрат
• телка (нетель)
• бычок-кастрат и/или телка
• молодая корова (взрослая самка в возрасте < 5 лет)
• старая корова (взрослая самка в возрасте > 5 лет)
• молодое животное (6-12 месяцев)
http://unece.siora.ru/gsdl-e=d-0unece--00-1-0--010---4----0--0-10l--1ru-5000---50-welcome-0---01131-0011N`IP3+b2c0a801290000069441f7bf72-0utfZz-8-0-0&a=d&c=unece&cl=CL2.1&d=Js4037r.htm

 sascha

link 27.11.2005 13:37 
marcy -- мы как будто говорим на разных языках. Я пытаюсь понять значение немецких слов так как они используются в немецких текстах. Вы прекрасно понимаете (и скорее всего намного лучше меня) что эти значения не обязательно будут совпадать с теми в которых их "словарные аналоги" используются в текстах на других языках. Не говоря уже о том что значений у одного слова может быть несколько, например в строго официальной или менее официальной модальности.

Кроме того я потихоньку начинаю терять нить ;)

 marcy

link 27.11.2005 13:58 
я тоже:)))
Просто, наверное, мне за старых коров обидно.

Вот пара примеров в пользу выбраковки не по возрасту, а по качеству:
• Schwaechere Kuehe (Wurstkuehe)
• 0,05 Euro je Kilogramm ist lediglich fuer schwaechere Qualitaeten (Wurstkuehe) moeglich

Отбраковывают на колбасу молодняк = Wurstkaelber
Отбраковывают на колбасу более взрослых (но не обязательно старых) особей = Wurstkuehe

Непонятно только: разве из «мужескаго пола» колбасы не делают? Wurstochse, Wurstbulle не гуглятся как-то:))

 Ульрих

link 27.11.2005 14:08 
Они не такие вкусные:)

 marcy

link 27.11.2005 14:10 
Слабое утешение для старой коровы:))

 sascha

link 27.11.2005 14:23 
Пример со Schwächere Kühe (Wurstkühe) -- сильный. Но в контексте (по крайней мере в том который мне довелось увидеть) речь идет о финансовой слабости, а не о следствиях "старости, яловости, неустранимых заболеваний или серьёзных физических пороков".

А так понятно конечно -- молоденькие-то бычки да телочки вкуснее, нежнее мясо дают, его и целиком продавать можно, не только через колбасу. Понятно что и цена на них/него выгоднее.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo