Subject: Rangbesser law Пожалуйста, помогите с переводом пунктов договора купли-продажи земельного участка (регистрация в земельном кадастре) :1) Rangbesser - в более приоритетном порядке ? Der Verkäufer bewilligt und der Käufer beantragt die Eintragung dieser Vormerkung im Grundbuch, und zwar nur im Rang nach den in Abschnitt I aufgeführten Belastungen oder rangbesser. - Продавец одобряет, а Покупатель ходатайствует о внесении вышеназванной предварительной записи в земельный кадастр исключительно в порядке очерёдности согласно перечню обременений, указанных в Разделе I или в более приоритетном порядке? 2) Einseitige Vorausleistungen eines Vertragsteils können für ihn gefährlich sein. Der Kaufgegenstand unterliegt bis zur Eigentumsumschreibung der Verfügungsgewalt des Verkäufers und der Haftung für dessen Verbindlichkeiten - Односторонние авансовые платежи любой из сторон в договоре могут быть рискованными для неё ? Предмет купли-продажи до момента регистрации перехода права собственности находится в распоряжении Продавца, несущим ответственность по своим обязательствам. 3) Daher ist für den Käufer eine Zahlung vor grundbuchmäßiger Sicherung, Lastenfreistellung und Vorliegen der notwendigen Genehmigungen und Vorkaufsrechtszeugnisse, Vertrauenssache.- Поэтому для Покупателя любой платёж до регистрации обеспечения в кадастровом реестре, освобождения от обязательств и наличия необходимых разрешений и свидетельств о праве преимущественной покупки - это вопрос доверия. 4) Aufwendungen auf den Kaufgegenstand sollte der Käufer bis dahin unterlassen - До этого момента Покупатель обязан воздерживаться от расходов по предмету купли-продажи. |
You need to be logged in to post in the forum |