Subject: dürfen im Rang vorgehen law Пожалуйста, помогите перевести (очерёдность записей в Земельном кадастре):dürfen im Rang vorgehen - должны следовать о порядке очерёдности ? Eintragung der Eigentumsvormerkung im Rang nur nach den in Abschnitt I genannten Belastungen; Belastungen, an denen der Käufer mitgewirkt hat, dürfen im Rang vorgehen - внесение записи о праве собственности производится в порядке очередности исключительно согласно перечню обременений, указанных в Разделе I. Обременения, в которых участвовал Покупатель, должны следовать о порядке очерёдности. Der Kaufpreis ist einschließlich etwa inzwischen aufgelaufener Zinsen und abzüglich entstandener Bankspesen an den Verkäufer auszuzahlen, sobald folgende Voraussetzungen vorliegen: - Eintragung der Eigentumsvormerkung im Rang nur nach den in Abschnitt I - Vorliegen des Negativzeugnisses wegen der Vorkaufsrechte nach dem BauGB - Vorliegen sämtlicher zu diesem Vertrag erforderlicher Genehmigungen, - Vorliegen der Löschungsunterlagen für die nicht übernommenen Belastungen, - schriftliche Mitteilung des Käufers an Notar, dass die Baugenehmigung oder |
|
link 24.06.2011 16:55 |
Eintragung der Eigentumsvormerkung im Rang nur nach den in Abschnitt I genannten Belastungen; Belastungen, an denen der Käufer mitgewirkt hat, dürfen im Rang vorgehen Регистрация заявки на приобретение имущества по приоритету названых только в разделе I обременений недвижимого имущества; обременения, которые принимает на себя покупатель, могут иметь преимущество (в частности, в покупной цене) im Rang vorgehen = Vorrang haben - иметь преимущество |
это не регистрация заявки, а внесение записи о предварительном праве собственности (Auflassungsvormerkungen (für die Zeit zwischen Abschluss eines Kaufvertrages und dessen endgültigem Vollzug)), Википедия и не названных только в разделе I, а только после перечисленных в разделе I "(в частности, в покупной цене)" - откуда сиё? Иными словами, в грундбух сначала записываются обременения (кредиты) покупателя, потом прочие обременения согласно разделу I и только после них - запись о предварительном праве собственности |
|
link 24.06.2011 18:15 |
Вы хоть понимаете, о чем Вы сами пишите? Такого правого понятия как "предварительное право собственности" не существует. |
|
link 24.06.2011 18:17 |
правого=правового |
cleverness, ну сколько можно делать одну и ту же ошибку! (пишЕте) по сабжу Auflassungsvormerkung см. п. 4 - предварительная запись о передаче права собственности на недвижимость http://www.de-portal.com/ru/nedvizhimost-v-germanii/kak-vybirat.html (как раз недавно переводила у нотариуса на эту тему) |
|
link 24.06.2011 18:31 |
Erdferkel, а вы училка? Охотно верю. С Вашим-то менторским тоном. Какие еще будут варианты? :-) Какая Ваша цель присутствия на этом форуме? Уж явно, не выяснение истины. Вы ищете тут подтверждение правильности Ваших суждений и подвергаете критике все другие суждения. |
|
link 24.06.2011 18:34 |
Видимо, Вы обладаете такой шириной кругозора, которая никому из присутствующих на этом форуме не доступна и доступной быть априори не может. :-) |
cleverness, ну что Вам с нами разбираться... идите туда, где люди Вашего уровня... зачем до нас-то опускаться? еще потеряете квалификацию P.S. насчет широты (не ширины! - опять училка вылезла!) кругозора - Вы явно путаете меня с козодоем или с хамелеоном. Я совсем другое животное |
***Какая Ваша цель присутствия на этом форуме?*** какой неповторимый симбиоз допроса и поиска смысла бытия:) думаю, мы имеем дело с запущенным случаем. |
буквально сегодня нашлось:Когда человек притворяется, что болен той болезнью, которой у него на самом деле нет – это симуляция. Бывает диссимуляция – когда человек скрывает свою болезнь, притворяется здоровым. |
какой нах приоритет?! кто-нибудь забаньте это посмешище! Rang - здесь очередность удовлетворения требований за счет обеспечения, (права собственности на которое регистрируются посредством Eigentumsvormerkung). Belastungen, an denen der Käufer mitgewirkt hat, dürfen im Rang vorgehen - удовлетворение из средств обеспечения, установленного при содействии покупателя, допускается в более ранней очереди. типа того. аскер, сами напильником доделайте. |
"Уж явно, не выяснение истины. Вы ищете тут подтверждение правильности Ваших суждений и подвергаете критике все другие суждения. " и как вы, cleverness, до этого додумались? ну типа что вас побудило сделать такой вывод? |
SRES, Роршаха позже будем показывать? :-) |
а вдруг нам тогда тоже в ответ что-нибудь покажут? :))) |
так мне уже всё время показывают... своего рода кузькину мать :-) |
ну, может еще перевоспитаются :)) |
да пусть, если человеку в удовольствие... и я повеселюся :-) |
Не совсем понятен перевод im Rang vorgehen: Belastungen, an denen der Käufer mitgewirkt hat, dürfen im Rang vorgehen - ? |
im Rang vorgehen - rangbesser - есть ли разница ? Der Verkäufer bewilligt und der Käufer beantragt die Eintragung dieser Vormerkung im Grundbuch, und zwar nur im Rang nach den in Abschnitt I aufgeführten Belastungen oder rangbesser |
смотрите Фрэнки, 24.06.2011 23:21 Порядок записей в поземельной книге отражает последовательность удовлетворения требований в будущем |
попробую объяснить своими словами, товарищи, если что, поправят :-) допустим, покупатель не может обслуживать свои кредиты, и дом продают с молотка. Из вырученной суммы первыми получают деньги те, кто первым записан в поземельной книге, т.е. последнему может ничего не достаться |
Смысл понятен, а какие варианты перевода могут быть: 1) im Rang vorgehen 2) rangbesser ? |
"Это как бы кредиторы второго ранга, и они должны ожидать принятия решения кредиторами первого ранга." http://web-globus.de/articles/pravovaja_pomow_dolzhnikam |
имхо рангом выше |
здесь используется "приоритетность" "Однако все ранее внесенные в поземельную книгу обременения земельного участка имеют приоритет перед кредитной ипотекой, поскольку требования будет реализовываться в хронологическом порядке их регистрации в поземельной книге." http://www.yurclub.ru/docs/pravo/1403/10.html |
im Rang vorgehen и rangbesser - это оно и тоже ? |
Да, видимо, так: ...dürfen im Rang vorgehen - должны иметь приоритет rangbesser - аналогично переводится? |
в BGB есть соответствующие статьи с 873 по 883 в разделе Abschnitt 2 Allgemeine Vorschriften über Rechte an Grundstücken. Вот ключевая статья: § 879 Rangverhältnis mehrerer Rechte В русском переводе Клювера фигурирует "очередность" |
You need to be logged in to post in the forum |