DictionaryForumContacts

 LIlija

link 25.11.2005 16:10 
Subject: большой и малый бизнес
помогите пожалуйста перевести слова большой и малый бизнес

а еще какое прилагательное лучше использовать "тесный профессиональный контакт"

заранее спасибо

 LIlija

link 25.11.2005 16:14 
хотя подозреваю, что так и будет Kleinbusiness и Grossbusiness oder?

 YuriDDD

link 25.11.2005 16:25 
Großunternemen Kleinuntermehmen
kleine und mittelständische Unternehmen

 YuriDDD

link 25.11.2005 16:26 
enge Berufskontakte

 Paul42

link 25.11.2005 16:39 
тоже вариант: kleine und mittlere Unternehmen (KMU)

 LIlija

link 25.11.2005 17:34 
Подскажите тогда пожалуйста, что подразумевается под Gross- und Kleinbusiness
я нашла такие термины в разных статьях в интернете.

 marcy

link 25.11.2005 17:52 
Разных статей наверняка не так много, ибо это плохой немецкий. Осетрина второй свежести:))
Возьмите лучше предложенные коллегами варианты – они действительно качественные.

 Paul42

link 25.11.2005 18:02 
как ни странно, ни гугль, ни альтависта не дают такое словосочетание
(только как отдельные компоненты, т.е. Kleinbusiness ), в то время, как kleine und mittlere Unternehmen гуглится 2,5 млн. раз

единственный сайт с подобной фразой:
bondboard.de
russischen Osten findet. die Geschäftsleute
(sowohl Groß- als auch Kleinbusiness)
sind aber interessanterweise für den Oppositionskandidaten. ...
www.bondboard.de/frames/board/board.php?command=listitems& root=13434&beitragVon=30&listStart=60

может быть вы это имели в виду

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo