Subject: ein mit ihm in räumlicher Gemeinschaft tätiger Rechtsanwalt law Пожалуйста, помогите перевести: in räumlicher Gemeinschaft tätiger Rechtsanwalt -Der amtierende Notar befragte die Erschienenen, ob er oder ein mit ihm in räumlicher Gemeinschaft tätiger Rechtsanwalt für die Erschienenen in dieser Sache zuvor anwaltlich tätig war und belehrte darüber, dass er in diesem Falle einem Beurkundungsverbot unterliege; die Erschienenen verneinten die Vorbefassung im Sinne von § 3 Abs. 1 Satz 1 Nr. 7 BeurkG.- Исполняющий обязанности нотариуса спросил явившихся лиц, не выступал ли он или какой-либо адвокат, практикующий совместно с ним на одной территории, ранее в качестве их представителя в настоящей сделке и разъяснил, что в данном случае на него будет распространяться запрет на нотариальное засвидетельствование. Явившиеся лица отрицали представление своих интересов в соответствии с § 3 абзац 1 пункт 7 Закона о нотариальном засвидетельствовании ? |
в архиве нашлась ссылка Эсмеральды: "Действующий Федеральный закон от 31 мая 2002 г. N 63-Ф3 "Об адвокатской деятельности и адвокатуре в Российской Федерации" установил в части 1 статьи 20 следующие формы адвокатских образований: адвокатский кабинет, коллегия адвокатов, адвокатское бюро, юридическая консультация." а для Германии можно и адвокатскую контору это вместо территории :-) |
т.е. какой-либо адвокат, практикующий совместно с ним в одной адвокатской конторе...? |
You need to be logged in to post in the forum |