DictionaryForumContacts

 Александр Рыжов

link 11.06.2011 21:16 
Subject: gestanzte Ausklinkungen
Gescherte Teile
Bei gescherten Teilen und ***gestanzten Ausklinkungen*** sind die Schnittflächen kerb- und rissfrei auszuführen, gegebenenfalls sind diese Flächen nachzuarbeiten
Bei dynamischer Beanspruchung sind die neben dem Schnitt befindlichen beschädigten und verfestigten Zonen in den Schnittflächen abzuarbeiten, es sei denn, dass durch das Schweißen diese Zonen aufgeschmolzen werden.

сварка/резка

Заранее благодарю!

 Queerguy

link 11.06.2011 21:32 
возможно: пробитые выемки

 Александр Рыжов

link 11.06.2011 21:47 
не "штампованные"?

 Эсмеральда

link 11.06.2011 21:50 
зд. детали, изделия с отбортованными контурами,

 Queerguy

link 11.06.2011 21:53 
"штампованный" имхо подошло бы к деталям автомобиля (причудливой выпуклой формы), а тут заготовки имхо "пробиваются" на пробивном/просечном станке

Эсмеральда, Вы уверены, что там с отбортованными краями? Ведь у автора вопроса всё вертится вокруг кромок реза/качестве поверхности реза

Так и здесь "gescherte" und "gestanzte" Teile
Stanzen не только "штамповать"...

 Queerguy

link 11.06.2011 21:55 
подчеркнуть хотел слово "gescherte", потому что речь именно о нарезании заготовок - термич. резкой ли, вырубным станком ли

 Gajka

link 11.06.2011 21:56 
Ausklinkung - выемка, метка, зарубка; зазубрина; борозда, желобок

выполненные штамповкой наружные контуры с зазубринами

 Queerguy

link 11.06.2011 21:59 
почему "контуры с зазубринами"?

 Queerguy

link 11.06.2011 21:59 
тем более что "kerb- und rißfrei auszuführen"

 Queerguy

link 11.06.2011 22:02 
мне кажется, что здесь все идут на поводу ложного друга переводчика
Stanzen - не обязательно "штамповка", тем более в этом контексте

Stanzen - Formstücke aus dünnem Werkstoff (Blech, Pappe, Textilien) auf der Presse mit besonderem Schnittwerkzeug herausschneiden (Wiki)

"Штамповка — процесс пластической деформации материала с изменением формы и размеров тела." (вики) То есть, не вырезание, а деформирование формы уже вырезанной заготовки.

 Queerguy

link 11.06.2011 22:04 
просто мне это слово запомнилось потому, что у нас на заводе (именно в цехе вырезания заготовки) немцы говорят о "Stanzpresse", а наши говорят о вырубном/просечном прессе/станке

 Эсмеральда

link 11.06.2011 22:04 

вот об этом самом речь:
http://delta-grup.ru/bibliot/25/9.htm

 Queerguy

link 11.06.2011 22:07 
почему? ведь речь о вырезании деталей, а не о гибке кромок

 Эсмеральда

link 11.06.2011 22:07 
Queerguy, правильно, не штамповка, а вырубка /высечка с помощью штампа или пресса

 Эсмеральда

link 11.06.2011 22:09 
Гибка потом, сначала надо вырезать.... Вы в детстве на уроках труда коробочки не клеили ?...:)

 Queerguy

link 11.06.2011 22:14 
коробочки клеили, warum? :)

ну всё-таки "штампованные" детали - это не совсем то, что у немцев "gestanzte", тем более, что речь о gestanzte Ausklingungen!

 Queerguy

link 11.06.2011 22:15 
AusklinKungen
видимо по Фрейду мое подсознание мечтает о том, чтобы эта дискуссия ausklingen möge :)

 Эсмеральда

link 11.06.2011 22:37 
Queerguy, это уже высшая математика... :)
gestanzt - штампованный, вырубленный, высеченный...
Stanzpresse - штамповочный пресс...
Stanze - штамп
stanzen - штамповать из листа, листовая штамповка...

 Queerguy

link 11.06.2011 22:40 
stanzen - не только штамповать, но и пробивать - в зависимости от контекста
см. контекст - Schnittflächen!

 Эсмеральда

link 11.06.2011 22:49 
Zur Wiederholung, s. oben:
gestanzt - штампованный, вырубленный, высеченный ...

 Эсмеральда

link 11.06.2011 22:52 
Queerguy, мне кажется, Вы всё об объемной штамповке, а здесь о листовой холодной ...

 Erdferkel

link 11.06.2011 23:04 
http://books.google.de/books?id=gCXT9Q77eAUC&pg=PA71&lpg=PA71&dq=gestanzte+Ausklinkung&source=bl&ots=D0drLDyFDV&sig=oLN_kjwemQ8PIZIGSrx3xf47CZk&hl=de&ei=dOXzTcm3CozAswaH8KHUBg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=2&sqi=2&ved=0CCYQ6AEwAQ#v=onepage&q&f=false
"Вырубка отверстий в металле
Для вырубки отверстий в металле Вам понадобится:
Вариант №1 - вырубной штамп - для вырубки углов
Вариант №2 - пресс кривошипный с оснасткой - для вырубки любых углов и любых отверстий
Вариант №3 - координатно-вырубной станок
Вариант №4 - пресс ножницы"

 Queerguy

link 11.06.2011 23:08 
Эсмеральда, так ведь по определению и получается объемная штамповка:
"Листовая штамповка - изготовление полуфабрикатов, деталей и готовых изделий из листовых металлических заготовок деформированием их под действием давления" То есть, из нарезанных заготовок "лепят" объемные детали. Разве не так?

 Эсмеральда

link 11.06.2011 23:35 
Квиргай, не объемная, а листовая...:) И что еще хуже, что все это обработка давлением...:)

Посмотрите еще здесь:
http://www.instrumentspb.ru/methods01/

 Erdferkel

link 11.06.2011 23:42 
ну и возьмем
"Основными этапы холодной листовой штамповки: разделительные операции (отрезка, вырубка, пробивка…)", а формоизменяющих нам не надо :-)

 Queerguy

link 11.06.2011 23:44 
Эсмеральда, так и я посмотрел определение листовой штамповки (2:08) - получается практически объемная :)

 Queerguy

link 11.06.2011 23:45 
короче, вырубленные выемки
кто против? :)

 Gajka

link 11.06.2011 23:51 
"вырубленные выемки" больше смахивают на "мою" горнодобывающую:))

 metz

link 11.06.2011 23:53 

 Эсмеральда

link 12.06.2011 0:26 
Еще одна хорошая ссылочка на ночь глядя...
http://www.kupfer-institut.de/front_frame/pdf/i16.pdf
Ausklinken s. S. 5

 Vladim

link 12.06.2011 5:39 
Ausklinkung - выемка у края детали, выемка у контура детали

 Эсмеральда

link 12.06.2011 10:36 
Владим, из сл. по машиностроению ?
Не обязательно с выемкой...

 Эсмеральда

link 12.06.2011 21:05 
Кажись, разобрамшись с этим Ausklinken (notching): высечка (внешняя или внутренняя, пазов или отверстий)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo