Subject: Договор - проверьте пожалуйста Wird während der Bearbeitung ein Überschreiten des in der Auftragsbestätigung bis zu EUR 5.000,- um 50%, darüber um 25% erkennbar, so werden Umfang der Arbeiten und die vor¬aussichtlichen Kosten mit dem Auftraggeber neu vereinbart.Если во время работы превышение сметы, указанной в заказе на сумму до 5000 Евро – составит 50%, а в заказе на большую сумму - 25%, то объем работ и предусмотренные средства должны заново оговариваться с Заказчиком. Заранее спасибо |
Irgendwie ist der deutsche Text nicht in Ordnung - bitte prüfen - da fehlt was! |
|
link 10.06.2011 10:02 |
С процентами все нормально, меня только в немецеом варианте следующее смущает "ein Überschreiten DES in der Auftragsbestätigung..." К чему тут DES относится? Да, и по контексту я не могу сказать, смета тут или нет, но: с процентами все oki :) |
Ich seh das mit den Prozenten nicht so - es ist unklar worauf sich die 50% und worauf sich die 25% beziehen. Insgesamt ist der Satzbau "verunglückt". |
|
link 10.06.2011 10:17 |
Doch... Für mich fehlt im deutschen Satz zwar auch definitiv der Bezug zum etwas, was das andere etwas überschreitet, aber wenn ich alleine die Kommatasetzung anschau, dann beziehen sich die 50% auf den Teil mit 5.000 EUR und 25% auf alles, was darüber hinaus geht... |
So würde ich das zwar auch verstehen, aber das ist mir zu riskant. Es geht um einen Vertrag und da würde ich nicht spekulieren wollen, sondern lieber "auf Nummer sicher" gehen. |
|
link 10.06.2011 10:35 |
Naja, ich glaube, dass der verkrüppelte deutsche Text das größte Problem darstellt. Vllt hat die Threaderstellerin bloß was vergessen und klärt uns bald auf... |
смысл имхо понятен: Если по ходу работ выясняется, что указанная в подтверждении заказа смета может быть превышена на 50% для сумм до 5000 евро и на 25% для сумм свыше 5000 евро, то объем работ и предполагаемые расходы должны заново оговариваться с Заказчиком. |
You need to be logged in to post in the forum |