DictionaryForumContacts

 melomanka

link 1.06.2011 20:48 
Subject: luftseitig, zeitrampe, schiebebetrag...
Пожалуйста, помогите перевести в данном контексте следующие слова
1) luftseitig

Bei folgenden Ereignissen erfolgt eine Störmeldung und die Anlage wird ggf. ausgeschaltet.
• Störung der Lufterhitzerpumpe
• Auslösen der Frostschutzüberwachung, luftseitig
• Störung der Frequenzumformer
• Störung der Motoren

2)Zeitrampe

Der angehobene Sollwert wird dann stetig über eine Zeitrampe tRampe wieder bis zum ursprünglichen Sollwert abgesenkt.

3)Schiebebetrag

Sinkt die Außentemperatur beim Anfahren der Anlage unter den AT- Grenzwert GWAT wird der Lufterhitzerrücklauftemperatur- Sollwert um den Schiebebetrag xS,ZU angehoben.

4)Die Freigabe

Die Freigabe der Klappensteuerung erfolgt durch die Anlageneinschaltung.

5) Begrenzerfunktion , Wächterfunktion

Störmeldungen von bestimmten Anlagenteilen mit Begrenzerfunktion verriegeln die betreff-ende Anlage und schalten diese aus. Nach Behebung bzw. Rückstellung der Störung muss die betreffende Anlage vor Ort am Schaltschrank und je nach Störmeldung auch am Feld-gerät quittiert werden.
Hiervon ausgenommen sind Störmeldungen von Anlagenteilen mit Wächterfunktion. Diese entriegeln sich bei Wegfall der Störmeldung selbsttätig und die Anlage läuft ohne Quittierung wieder selbsttätig an.

6)Lufterhitzerregister
Der luftseitige Frostschutzthermostat verhindert das Einfrieren des Lufterhitzerregisters.

7) Betriebsrückmeldung
Mit der Betriebsrückmeldung der Lufterhitzer- Pumpe wird die Wärmeversorgung angefordert

заранее спасибо

 mumin*

link 1.06.2011 20:54 
Zeitrampe = Zeit + rampe (в том значении, что нарастающая линейная характеристика)
luftseitig - со стороны (подачи) воздуха
Freigabe вот это значение

 Erdferkel

link 1.06.2011 22:09 
3) уставка т-ры повышается на величину cдвига xS,ZU
5) функция ограничителя, функция (автоматического) реле
6) воздушный регистр воздухоподогревателя
7) сигнал "насос работает"

 melomanka

link 2.06.2011 16:50 
cпасибо

 Эсмеральда

link 2.06.2011 17:41 
Какой у Вас тип воздухонагревателя?
ЭФ, можно поправочки внесу?
3) .... номинальная (заданная) температура повышается ...
5) Wächterfunktion - функция реле/датчика контроля
6) Lufterhitzerregister - предположительно заслонка воздухонагр.
(Почему вдруг "воздушный регистр"?)
7) сигнал подтверждения/квитирования готовности насоса к работе

 Erdferkel

link 2.06.2011 21:56 
с поправочками я несогласная
уставка = заданная величина
5) не поняла, что Вы исправили - там различие между просто отключением по сигналу неисправности (после чего нужно после устранения квитировать, чтобы включилось опять) и отключением с автоматическим включением без квитирования (предельный выключатель vs. автоматическое реле)
6) что ответить? потому что он так называется?
http://www.climatelab.ru/index.php?action=price&pid=7
7) не вижу квитирования - вижу сигнал от насоса о том, что он включился и работает, по этому сигналу включается теплоснабжение
"eErrorCode: Zeigt an, welcher Aktor keine Betriebsrückmeldung innerhalb der vorgegebenen Zeitspanne gezeigt hat."
http://infosys.beckhoff.com/index.php?content=../content/1031/tcplclibhvac/html/TcPlcLibHVAC_RedundancyCtrlEx.htm&id=

 Эсмеральда

link 2.06.2011 22:23 
Соглашаться или нет - Sponte sua, sine lege..:)))
Sollwert - заданное / номинальное значение;
уставка - Einstellwert, Vorgabewert....
5) Wächer - реле контроля
6) Register - заслонка предположительно, т.к. этих воздухоподогревателей много и все разные...:) а в Вашей ссылочке фигурируют нагревательные регистры, имхо, ..Heizregister oder...?
7) Rückmeldung = checkback = квитирование, подтверждение (сигнала), т.е. в данном случае должен поступить ответный сигнал о готовности насоса, только после этого он включается.

 Erdferkel

link 2.06.2011 22:44 
начну с конца:
7) почему из Betrieb получается Betriebsbereitschaft? по сигналу "насос работает" от насоса в систему управления включается теплоснабжение
/без номера/ насчет уставки не надо... не надо
http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?f=55&t=10839
5) "Wächter - реле контроля" - суть здесь не в контроле, а в автоматическом выключении/включении
6)
http://www.armstronginternational.com/de/heating-cooling-coils-heavy-duty-series-6000-steam

 Эсмеральда

link 2.06.2011 23:06 
Эрдферкель, на третий круг пойдем ?..:)))
Ну нет там сигнала "насос работает"... Задайте в поиске сигнал + готовность насоса, в Инете подробно все расписано...
В отношении уставки то же самое. На мой взгляд, есть определенная разница есть между номинальным значением и уставкой (настройкой в параметрах).
Wächter - не просто реле, а реле /датчик контроля, зд. функция контроля, а не включения/выключения

 Erdferkel

link 2.06.2011 23:27 
причем здесь готовность и интернет? есть, конечно, на свете сигнал готовности к работе (желтая лампа), но есть и сигнал работы (зеленая лампа). Еще раз - там не Betriebsbereitschaft, см. контекст аскера
то же и для уставки - читайте контекст
уж про реле и не говорю - что значит функция контроля? вывод значения на дисплей - тоже функция контроля
а в контексте
Diese entriegeln sich bei Wegfall der Störmeldung selbsttätig und die Anlage läuft ohne Quittierung wieder selbsttätig an.
никуда не пойду, ибо бессмысленно
опять лебедки получаются...

 Эсмеральда

link 2.06.2011 23:48 
Феркельхен, здесь не лебедки, на картинке не посмотришь..
И м. б. действительно бессмысленно, т.к. нет полностью текста перед глазами и вообще это информация для аскера... Пусть разбирается, что и куда... А тут уже часы показывают, что пора отправляться по норкам... Всем добрых снов!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo