DictionaryForumContacts

 _MarS_

link 25.05.2011 13:47 
Subject: Touristenpreis
Никому не встречалось слово "Touristenpreis".
Слово встречается в следующем контексте:
Dem Kunden können im Rahmen von Direktgeschäften bis zu maximal 13% Nachlass vom Touristenpreis (DLP) gewährt werden.
DLP - это, вероятнее всего, Dienstleistungspreis. А вот что это "туристическая цена"??? Есть ли смысл это занести в словарь?

 Di Scala

link 25.05.2011 15:45 
„Touristenpreise” d. h. überhöhte Preise (Tariffe)
Вот пишут: "В Крыму власти практикуют двойные цены на продукты питания: низкие для местных жителей и более высокие – для курортников".

 _MarS_

link 26.05.2011 6:14 
Максимальный размер скидки - 13% от завышенной цены (цены на услуги)??? Сорри, не догоняю...:(

 _MarS_

link 26.05.2011 7:40 
Главное, я напрочь не понимаю почему тогда после Touristenpreis стоит в скобочках DLP - вчера попытался узнать у того, от кого поступил перевод, но ответа пока не было.
Вопрос до вечера еще терпит...

 _MarS_

link 26.05.2011 8:51 
Кстати, слово опять встретилось, теперь уже в перечне сопутствующей документации:
1. Embargoliste
2. Standardverträge
3. Touristenpreisliste (DLP) - ?????

 maria_simultan

link 26.05.2011 10:18 
Я бы просто сказала "цена для туристов". Когда сам находишь себе тур, то получаешь скидку.

 _MarS_

link 26.05.2011 10:28 
Марина, у меня клиенты не в туры ездят (к сожалению, а то было бы переводить легче), а совершают прямые сделки купли-продажи :) Услуги-то не туристические. Отсюда и мой вопрос, как это перевести.

 Saschok

link 26.05.2011 10:43 
DienstLeistungsPreis - ?

 maria_simultan

link 26.05.2011 10:46 
Уважаемый _MarS_!
про тур - это лишь для аналогии.

Tarife: Es gibt Touristenpreise oder Einheimischenpreise, der sich mehr oder weniger an den Sprachkenntnissen in Arabisch orientiert.

Fares: The price depends on whether you are a tourist or resident, and this is usually determined by your ability to speak Arabic.

Это пример из параллельных текстов. Цены для нерезидентов, например) либо цены для временных жителей. Just an idea)

 _MarS_

link 26.05.2011 10:53 
Dienstleistungspreis - да, в Лингво переводится как "цена на услуги".

maria_simultan, о! Вот насчет нерезидентов - возможно, в моем случае речь как раз это имеется в виду. Спасибо за подсказку :)

 maria_simultan

link 26.05.2011 10:57 
_MarS_, gern geschehen)

 Di Scala

link 26.05.2011 11:00 

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo