Subject: Gleit- und Ziehnetz Помогите, пожалуйста, с переводом слов Gleit- und Ziehnetz в следующем контексте:(текст был переведен на немецкий с испанского) An beide seiten des Tunnels werden prefab Betongwände, 600 x 100 mm. (hxd) Спасибо. |
prefab =prefabricado? (сборный, заводского изготовления) имхо, если перевод с испанского, то можно смело отбросить -betrieb из прошлого вопроса и переводить его как туннель / тоннель :) |
wirt, so das и entstähen тоже доставляют... сочувствую |
|
link 23.05.2011 9:41 |
И откуда такая информация, что текст переведен с немецкого? В таком случае "нажать" на автора (заказчика) и запросить оригинал... В 99 % он находится, особенно, если указать на ошибки... В остальном см. пост mumin ps: mumin, тем не менее, слово -betrieb выбрасывать я бы не стала... эксплуатация туннеля - Ваш варинт о.к. В остальном желательно знать, что это за туннель... Они тоже разные бывают... |
http://dict.leo.org/esde?lp=esde&lang=de&searchLoc=0&cmpType=relaxed§Hdr=on&spellToler=&search=Betrieb одно из значений слова la empresa - намерение, замысел (проект?) |
Спасибо за помощь!!! |
а я-то на другой ветке спрашиваю... |
|
link 23.05.2011 10:49 |
И откуда такая информация, что текст переведен с |
Информация поступила от заказчика. |
если они так же строят, как переводят... я бы в этот туннель не рискнула войти :-) |
|
link 23.05.2011 12:34 |
и лучше даже не подходить, м. б. канализационный туннель... :-))) |
You need to be logged in to post in the forum |