Subject: zunehmend hochschulpolitisch und wirtschaftspolitisch Контекст:Der Wissenstransfer entwickelt sich als „dritte Säule“ neben Forschung und Lehre und wird in seiner Bedeutung für die Entwicklung der Hochschulen und ihre Einbindung in regionale und internationale Beziehungen zunehmend hochschulpolitisch und wirtschaftspolitisch wahrgenommen und gefördert. Помогите сложить вторую часть предложения: Спасибо. |
Вы эту вторую. часть не туда привязали и другие части предложения не так поняли Der Wissenstransfer... wird zunehmend hochschulpolitisch und wirtschaftspolitisch wahrgenommen und gefördert всё это к трансферу знаний относится и первый глагол потеряли - entwickelt sich, а не "это" Der Wissenstransfer 1. entwickelt sich als „dritte Säule“ neben Forschung und Lehre und 2. wird (in seiner Bedeutung für die Entwicklung der Hochschulen und ihre Einbindung in regionale und internationale Beziehungen) zunehmend hochschulpolitisch und wirtschaftspolitisch wahrgenommen und gefördert. P.S.: Lehre разве наука рядом с Forschung? чем занимаются в университетах, кроме научных исследований? |
вариант: Трансфер знаний постепенно становится «третьим столпом» (наряду с научными исследованиями и обучением) и пользуется растущим вниманием и поддержкой в сфере высшего образования и экономики как фактор, играющий важную роль в развитии ВУЗов и их интеграции в региональные и международные отношения. |
"вуз" строчными буквами. "вниманием и поддержкой в сфере высшего образования и экономики" - что это за сфера такая? кроме того, значение politisch в переводе не сохранено. "интеграция в отношения" - надо доработать. ;) |
Franky, гребешок в руки - и причесывайте! редактор на мою голову... Написано же - вариант :-) |
это я аскеру, вообще-то. Написано же - вариант (с) :) |
а вот куда politisch всунуть? мне вчера в полусне в голову какие-то руководящие органы лезли... а сфера вполне юзается (область не захотелось брать) даже вот по специальности есть http://www.infamed.com/pub/a060.html |
по-моему, автор говорит, что на уровне образовательной и экономической политики трансфер знаний все чаще принимается во внимание и стимулируется, поскольку имеет значение для развития и интеграции вузов в международные "отношения". поскольку речь о трансфере знаний (т.е. научного ноу-хау и прочих объектов интеллектуальной собственности), при переводе hochschulpolitisch можно не уточнять, что образование высшее, т.к. какие знания генерируют институты начального и среднего образования?! Трансфер знаний – наряду с научными исследованиями и обучением – превращается в «третий столп» и как значимый фактор развития и интеграции вузов в региональные и международные сети всё чаще принимается в расчет и стимулируется на уровне образовательной и экономической политики. вариант, конечно же :) |
теперь мне "принимается в расчет" и "на уровне политики" как-то не глянется... "сети" всяко лучше "отношений"! а аскер-то, обратите внимание, помалкивает :-) |
а давайте перемешаем и взболтаем: Трансфер знаний – наряду с научными исследованиями и обучением – постепенно превращается в «третий столп» и пользуется растущим вниманием и поддержкой в сфере образовательной и экономической политики как значимый фактор развития и интеграции вузов в региональные и международные сети |
Спасибо Erdferkel и Franky! Я только сейчас добралась до компа... Сейчас буду дорабатывать ваши варианты. |
может, не стоx301ит? ;) |
ну, например, слово "вузы" мне не нравится - напишу - высшие учебные заведения...:) |
"сети" всяко лучше "отношений"! любовь и бедность навсегда меня поймали в сети... (с) |
You need to be logged in to post in the forum |