DictionaryForumContacts

 Маньячка

link 18.05.2011 22:20 
Subject: устойчивые выражения
Помогите, пожалуйста, перевести следующие фразы:
1) das zu tun, fällt ihm im Traum nicht ein
2) seinen Ruf aufs Spiel setzen
3) etwas nimmt die ganze Aufmerksamkeit in Anspruch

Большое спасибо!

 Saschok

link 18.05.2011 22:24 
а ваши варьянты?

 Rekoza

link 18.05.2011 22:28 
например
во сне не приснится такое сделать\совершить
рисковать своей репутацией \имиджем
все внимание сосредоточить на etwas

 Маньячка

link 18.05.2011 22:29 
Первое, как мне кажется, переводится как "ему не думает делать это"..
смысл второго понять не могу, а в третьем меня смущают "in Anspruch", без этих двух слов смысл фразы: что-то забирает все внимание

 Маньячка

link 18.05.2011 22:30 
Rekoza, спасибо большое

 Erdferkel

link 18.05.2011 22:33 
а как бы это в словарь заглянуть...
http://alk.pp.ru:8080/c/m/a=3&s=im TRaum einfallen&sc=0&l1=3&l2=2
http://alk.pp.ru:8080/c/m/a=3&s=aufs%20Spiel%20setzen&sc=0&l1=3&l2=2
да и в бумажном наверняка найдется
а это какой язык: "ему не думает делать это"..?

 Gajka

link 18.05.2011 22:35 
а это какой язык: "ему не думает делать это"..?

мань-яяяя-ческий:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo