Subject: устойчивые выражения Помогите, пожалуйста, перевести следующие фразы:1) das zu tun, fällt ihm im Traum nicht ein 2) seinen Ruf aufs Spiel setzen 3) etwas nimmt die ganze Aufmerksamkeit in Anspruch Большое спасибо! |
а ваши варьянты? |
например во сне не приснится такое сделать\совершить рисковать своей репутацией \имиджем все внимание сосредоточить на etwas |
Первое, как мне кажется, переводится как "ему не думает делать это".. смысл второго понять не могу, а в третьем меня смущают "in Anspruch", без этих двух слов смысл фразы: что-то забирает все внимание |
Rekoza, спасибо большое |
а это какой язык: "ему не думает делать это"..? мань-яяяя-ческий:) |
You need to be logged in to post in the forum |