DictionaryForumContacts

 Vvita

link 16.05.2011 10:26 
Subject: Уважаемые форумчане, помогите, пож-та, с контрактом.
Вот контекст:

Einem Kreditausfall wird vorgebeugt mittels:
4.3.3 Dem Abschluss einer Kreditgarantie eines Inkassounternehmens durch den Kapitalgeber mit einer Absicherungsquote von mindestens 50 Prozent bis maximal 90 Prozent des Investitionskapitals. Die Absicherungsquote ist abhängig von den persönlichen Verhältnissen des Kapitalnehmers und der Art des Investitionsprojektes. Die Kreditgarantie des Inkassounternehmens erfolgt zu folgenden Konditionen:
4.3.3.1 Handling- /Securitycheckfee:

Вот мой вариант:
4.3 Невозврат кредита предотвращается посредством:
4..3.3 заключения договора на предоставление кредитной гарантии инкассаторской фирмы через кредитора с коэффициентом защиты от рисков минимум 50 % до максимум 90 % инвестиционного капитала. Коэффициент защиты от рисков зависит от личных отношений Заемщика и вида инвестиционного проекта. Кредитная гарантия инкассаторской фирмы осуществляется на следующих условиях:
Пож-та, подредактируйте! Что такое Handling- /Securitycheckfee???
Всем откликнувшимся буду благодарна.

 Gaukler

link 16.05.2011 12:43 
handling fee (EN Wörterbuch) - юр., пат. пошлина за обработку (оплачивается вместе с требованием о проведении международной предварительной экспертизы)

Securitycheck - dabei prüft der Versicherer/Garantiegeber die persönlichen finanziellen Verhältnisse des Kapitalnehmers (die Sicherheiten für seine Garantie, er will ja auch sen Geld haben)

 Vvita

link 16.05.2011 12:55 
Спасибо, Gaukler, а как насчет Absicherungsquote? und fee (от securitycheck)? Перевод самого обзаца в порядке?

 Vvita

link 16.05.2011 19:21 
Erdferkel, Gaika, Vladim ну где же вы?

 Erdferkel

link 16.05.2011 22:01 
1. ознакомьтесь в гуголе, чем занимаются инкассаторские фирмы и чем они отличаются от коллекторских
2. Dem Abschluss einer Kreditgarantie eines Inkassounternehmens durch den Kapitalgeber - почему "через"? заключение кем?
3. persönliche Verhältnisse des Kapitalnehmers - не "личные отношения" (с кем? с коллекторским агентством?), а его финансовая ситуация
4. не "осуществляется", а предоставляется

 Vvita

link 17.05.2011 20:02 
спасибо Erdferkel, вот только еще очень хочется услышать Ваш вариант перевода для Absicherungsquote?

 Erdferkel

link 17.05.2011 20:18 
например, обеспечение кредита в размере не менее 50% и не более 90% инвестиционного капитала
http://www.edekabank.de/firmenkunden/existenzgruender2/ekg.html
http://www.relis.ru/sysbill/kredit.html

 Vvita

link 17.05.2011 21:22 
Спасибо, Erdferkel!!!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL