|
link 15.05.2011 13:52 |
Subject: Мед. med. engmaschige EKG- und Langzeit-EKG - помогите пожалуйста подобрать правильное - как я поняла прилагательное к такому мед. термину как ЭКГ =))))
|
а слабо подробнее? без подробностей - только в архив: http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=57087&topic=1&l1=3&l2=2#topic |
|
link 15.05.2011 13:59 |
непрерывный ? тесный ? о_О |
стало быть, по ссылке не ходили пичалько |
|
link 15.05.2011 14:04 |
ходила ! |
|
link 15.05.2011 14:22 |
там именно так и написано - или я чтото не поняла - так вы поправьте меня =) |
|
link 15.05.2011 14:29 |
подробности не оч большие =) Die Rhythmussituation sollte im Verlauf durch engmaschige EKG- und Langzeit-EKG überprüft werden. |
ре-гу-ляр-но |
|
link 15.05.2011 15:00 |
Тщательный мониторинг EKG - я тут ещё такой перевод надыбала - он правильный ? ... вот теперь осталось с Langzeit - - мне понять |
![]() |
длительный мониторинг ЭКГ (у стационарных больных) и Холтеровский (суточный) мониторинг (у амбулаторных) |
|
link 15.05.2011 15:08 |
как вы и просили полное предложение Die Rhythmus Situation sollte im Verlauf durch engmaschige EKG- und Langzeit-EKG überprüft werden. ритмическая ситуация должна быть пересмотрена в ходе тщательного (регулярного) мониторинга ЭКГ и Су́точное монитори́рования ЭКГ или ? |
подсказка: аритмия может иметь место непостоянно, соответственно для выявления ее эпизодов необходим мониторинг ЭКГ в течение длительного времени |
You need to be logged in to post in the forum |