DictionaryForumContacts

 CostaRica

link 11.05.2011 14:52 
Subject: продукция
Всем добрый день!

По работе очень часто приходиться сталкиваться со следующими понятиями как "вывод продукта на рынок", "продвигать продукцию на рынке/продвижение продукции".

Подскажите, пожалуйста, адекватный перевод данных понятий!

Заранее огромное спасибо:-)

 Gajka

link 11.05.2011 14:53 
Vermarktung

 Gajka

link 11.05.2011 14:55 
ein neues Produkt auf den Markt bringen
Markteinführung neuer Produkte

 Коллега

link 11.05.2011 15:00 

 CostaRica

link 12.05.2011 6:23 
спасибо большое!!! а как же все-таки можно сказать "продвижение продукции на рынке"???

 vittoria

link 12.05.2011 6:39 
см. 11.05.2011 17:53

Vermarktung = etw (j-n) (durch Werbung o. Ae.) so bekannt od. beliebt machen, dass man dabei Geld verdient.

 mumin*

link 12.05.2011 6:39 

 _MarS_

link 12.05.2011 6:41 
Вариант из linguee.de: Produktflörderung:
Diese Vereinbarungen betreffen die Zusammenarbeit von Wettbewerbern bei Verkauf, Vertrieb oder Produktförderung.
Deutsch: europa.eu/scadplus/leg/de/lvb/l26062.htm These agreements involve cooperation between competitors on selling, distributing or promoting their products.
Englisch: europa.eu/scadplus/leg/en/lvb/l26062.htm
Ich glaube, dass der Ansatz, von der Produktförderung zur Qualitätsförderung überzugehen, ein besonders wichtiger ist und für Europa von sehr großer Bedeutung sein wird.
Deutsch: www.europarl.europa.eu/

http://www.linguee.de/deutsch-englisch/uebersetzung/produktf�rderung.html

 Gajka

link 12.05.2011 6:44 
Brand Advertising für das Produkt

 Gajka

link 12.05.2011 6:45 
Markenwerbung/ Produktwerbung

 Gajka

link 12.05.2011 6:46 
Плохой вариант: ProduktfLörderung

 _MarS_

link 12.05.2011 6:50 
Объясни, пожалуйста, почему, если тебе не трудно.

 CostaRica

link 12.05.2011 6:50 
спасибо! так значит это будет правильным перевести "они согласились и дальше продвигать свою продукцию на российском рынке" как: Sie haben zugestimmt Ihre Produktion weiter auf dem russischen Markt zu vermarkten...

 _MarS_

link 12.05.2011 6:51 
Produktförderung. Вот зачем придираешься к опечатке.

 Queerguy

link 12.05.2011 6:52 
только не ihre Produktion, а ihre Produkte

 CostaRica

link 12.05.2011 6:54 
QG, учту и заменю:-)

 Queerguy

link 12.05.2011 6:57 
или Absatzförderung (напр.: die Absatzförderung ihrer Produkte auch weiterhin zu betreiben)

 CostaRica

link 12.05.2011 6:58 
и еще маленький вопросик: а как адекватно перевести "скромный бюджет компании", не могу подобрать вариант к "скромный"...в том плане, что у фирмы не оч много денег и они многого не могут себе позволить...

 Queerguy

link 12.05.2011 6:59 
ein bescheidenes Budget - zum Bleistift

 Gajka

link 12.05.2011 7:00 
+
Werbung für Ihre Dienste bzw. Produkte weiter zu machen
die Marktposition mit Ihren Produkten weiter auszubauen
eigene Marktpositionierung zu stärken
sich als Produktanbieter weiter zu präsentieren

 Gajka

link 12.05.2011 7:03 
über kein großes Budget verfügen

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo