|
link 9.05.2011 9:37 |
Subject: Сокращения в договоре аренды Здравствуйте!Помогите, пожалуйста, разобрать сокращения в комментариях немецкого юриста к договору аренды. - Часто встречается RO. Например: Alternativ separate Klausel für ROs, die auch in USD zahlen dürfen. Kann man auch festlegen, dass ROs in USD zahlen müssen? -- к пункту Die Miete und andere gemäß diesem Vertrag festgelegte Zahlungen werden in russischen Rubeln zur Zahlung fällig. или Soll nicht Bestandteil des Standardmietvertrages werden, sondern nur in Ausnahmefällen – sofern GD bei ROs Bedenken hat – angewandt werden. RO TO: Standardklausel im Handbuch aufnehmen. Что здесь означает RO TO? - Еще непонятный момент - Steichen: Wir haben Laderampen. Offensichtlich nicht vorhandene Punkte Steichen. Возможно, это опечатка. Всем заранее спасибо! |
GD - Generaldirektor ? RO - Russische Organisation(en) ? |
если у Вас офисное здание, то RO, может, какой-нибудь офис типа Representative Office? steichen - м.б., sTreichen? но лучше позвонить заказчику и спросить насчёт сокращений |
|
link 9.05.2011 12:31 |
и эти орднунги платят в долларах? |
|
link 9.05.2011 12:49 |
Спасибо всем за варианты! Коллега права. Действительно, лучше уточнить у заказчика, что имелось в виду. |
а информацией с коллегами подЕлитесь? было бы нетт |
You need to be logged in to post in the forum |