DictionaryForumContacts

Subject: Сокращения в договоре аренды
Здравствуйте!
Помогите, пожалуйста, разобрать сокращения в комментариях немецкого юриста к договору аренды.
- Часто встречается RO. Например: Alternativ separate Klausel für ROs, die auch in USD zahlen dürfen. Kann man auch festlegen, dass ROs in USD zahlen müssen? -- к пункту Die Miete und andere gemäß diesem Vertrag festgelegte Zahlungen werden in russischen Rubeln zur Zahlung fällig.
или Soll nicht Bestandteil des Standardmietvertrages werden, sondern nur in Ausnahmefällen – sofern GD bei ROs Bedenken hat – angewandt werden. RO TO: Standardklausel im Handbuch aufnehmen. Что здесь означает RO TO?
- Еще непонятный момент - Steichen: Wir haben Laderampen. Offensichtlich nicht vorhandene Punkte Steichen. Возможно, это опечатка.
Всем заранее спасибо!

 q-gel

link 9.05.2011 12:19 
GD - Generaldirektor ?
RO - Russische Organisation(en) ?

 Коллега

link 9.05.2011 12:19 
если у Вас офисное здание, то RO, может, какой-нибудь офис типа Representative Office?
steichen - м.б., sTreichen?

но лучше позвонить заказчику и спросить насчёт сокращений

 Alexandra Tolmatschowa

link 9.05.2011 12:31 

 Коллега

link 9.05.2011 12:43 
и эти орднунги платят в долларах?

 Ольга Перминова

link 9.05.2011 12:49 
Спасибо всем за варианты!
Коллега права. Действительно, лучше уточнить у заказчика, что имелось в виду.

 Коллега

link 9.05.2011 17:49 
а информацией с коллегами подЕлитесь? было бы нетт

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo