DictionaryForumContacts

 Rekoza

link 7.05.2011 11:23 
Subject: kleinkariert
Добрый день всем присутствующим!

прошу помочь найти достойный перевод слова kleinkariert.

контекст
Описывается производственный процесс. Внимание уделяется квалификации Facharbeiter. Качество продукции зависит от обучения. Facharbeiter научили выполнять работу, тщательно соблюдая последовательность каждой операции.
далее "мульти-культи" (смысл) - у немцев все так: шаг за шагом, поскольку немцы по природе kleinkariert.

мелочность, по моему, никак.
негатив не надо.

заранее спасибо за любую идею.

 Erdferkel

link 7.05.2011 11:21 
первая идея: приведите не смысл, а контекст на немецком языке :-)

 owant

link 7.05.2011 11:46 
Есть версия "знают цену мелочам". Ну, и вот тут http://www.langust.ru/review/xenogerh.shtml еще написано

 Erdferkel

link 7.05.2011 12:02 
ссылочка больно хороша! получаем мелкотравчатых Facharbeiter, "которые владеют огромным состоянием, но свой отпуск проводят в ближайшем пригороде." :-))
(owant, звиняйте, не удержалась)
попытка передать клише, получившееся в результате хвостовиляния автора перед остальными мульти-культи:
поскольку немцы по своей природе скрупулезны и въедливы до невозможности

 owant

link 7.05.2011 12:18 
Я, пожалуй, просто не дошел до слова "въедливы", уважаемая Erdferkel (которое, наверное, и будет оптимальным вариантом), но, при этом, я же не призываю понимать мелкотравчатые интернеты буквально, а предлагаю пищу для размышлений. Между прочим, вот здесь http://world.lib.ru/g/galasx_l_e/who.shtml это клише переведено как "не вызывает доверия"

 Erdferkel

link 7.05.2011 12:30 
а почему Вы называете это переводом?
"Словом, итальянец не вызвал у немца доверия и за глаза был назван kleinkariert (мелкотравчатый)."
в этом текстике мне больше всего понравился конец:
"Так у американца они научились чувству собственного достоинства. Немец привил им трудолюбие и порядок. Итальянец показал, что в еде нужно ценить качество и натуральный продукт, а также умение приготовить отменное блюдо. Что не всегда важно, чтобы изделие просто работало. Порой оно должно просто красиво и стильно выглядеть. А что же дал им русский? Он научил выживать соплеменников с находчивостью Маугли.
Думается, что вернутся они домой другими, опрокинув прошлые стереотипы."

сначала прилежно эти самые стереотипы перечисляются - а потом они почему-то должны быть опрокинуты... :-)

 Rekoza

link 8.05.2011 14:20 
owant, Erdferkel спасибо.
по смыслу контекста надумала

тщательность

скрупулезность, тщание; ювелирность, пунктуальность, старание, внимание, ажурность, филигранность, аккуратность, точность, старательность, доскональность, детальность, внимательность, придирчивость, чистота, сосредоточенность.
http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Efremova-term-110695.htm

что Вы скажите?

 Коллега

link 8.05.2011 15:38 
немецкий текст дайте, тогда и скажем

 Erdferkel

link 8.05.2011 16:58 
скажИте, что вы скáжЕте?

 Nikita S

link 8.05.2011 19:36 
педантичны

 Rekoza

link 11.05.2011 9:12 
спасибо всем.
с текстом предложения сама разобралась (не проблема).
смысл слова в контексте статьи озадачил.

 bancroft+

link 11.05.2011 9:23 
"негатив не надо".

Проблема в том, что в немецком kleinkariert всегда abwertend:)
Поэтому "тщательность" – действительно надуманный перевод.

 Rekoza

link 11.05.2011 9:29 
спасибо. подумаю

 bancroft+

link 11.05.2011 9:35 
болезненная / маниакальная тщательность :)

 Rekoza

link 11.05.2011 9:45 
bancroft+, это направление, то! спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo