Subject: перевод предложения Уважаемые коллеги, большая просьба проверить перевод предложения, заранее спасибо!Медицинская компания .... – крупный дистрибьютор мирровых производителей высокотехнологичного оборудования и расходных материалов. Medizinprodukte-Unternehmen ..... ist der große Vertriebshändler von Weltproduzenten der hochtechnologischen Einrichtung und Verbrauchsmaterialien. |
я правильно поняла, что они только продают, а не производят? Handelsunternehmen für Medizinprodukte? оборудование никак не Einrichtung |
Erdferkel, да, они называют себе дистрибьюторами. |
оборудование никак не Einrichtung Technik сюда тоже не очень подойдёт, поскольку у них есть такая продукция как операционные столы... |
и ещё нашла Verbrauchsgüter для расходных материалов :) |
а OP-Tisch - это не техника? ведь не гостиную обставляем |
это не Ваши? http://www.pointoo.de/poi/Leipzig/caromed-Grosshandel-fuer-medizinische-Verbrauchsgueter-und-Medizintechnik-Handels-2870033.html |
Нет, но по тематике очень похожи, спасибо!!! |
Erdferkel, еще спрошу: можно ли оставить "hochtechnologische Medizintechnik", либо поискать другое прилагательное? |
medizinische High-Tech-Ausrüstungen м.б.? |
Так и оставлю, спасибо Вам еще раз! |
High-Tech- однозначно да вар.: medizinische High-Tech-Geräte |
You need to be logged in to post in the forum |