Subject: медицинская компания Уважаемые коллеги, доброй ночи!Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести "медицинская компания"? Варианты "Firma" и "Unternehmen" тут звучат как-то странно. Спасибо! |
почему medizinisches Unternehmen звучит странно? |
oder z.B. Unternehmen für Medizinprodukte |
Спасибо за варианты marinik, сейчас нашла ещё "Medizinprodukte-Unternehmen". |
You need to be logged in to post in the forum |