Subject: grundfliessbild Пожалуйста, помогите перевести: grundfliessbildСлово встречается в следующем контексте: Verfahrens- und Anlagentechnik (технология производственных процессов и оборудования...?) Заранее спасибо |
похоже на принципиальную технологическую схему |
приципиальная звучит как-то категорично и попахивает калькой... |
Принципиальная схема – очень по-русски. |
"Принципиальные схемы" в русской техдокументации сплошь и рядом. Для филолога, вомзожно, и звучит "категорично", а для технаря это просто один из многих устоявшихся терминов. Кальки тут нет никакой. |
...вот я как раз и филолог, волею судьбы брошенный на перевод тех. документации... Идея: а если перевести как "основная поточная / технологическая схема"...?! Такое встречается в техдокументах? Есть ещё Prozessfliessbild - поточная схема отдельно взятого процесса? |
to marcy: так никто ж не говорит, шо не по-русски...;)) |
Я не русский и не технарь, но мне кажется, что основная будет хуже, чем принципиальная. Не бойтесь этого слова - введите его в Гугль и наслаждайтесь реалиями русской техдокументации :) Ну и технологическая схема процесса тоже будет совсем нормально ИМХО. |
Я имею в виду – адекватно, как надо, РEАЛЬНО. В переводческом плане. Грамотно, в общем. |
to marcy: мне особенно "РEАЛЬНО" понравилось!...Этак смакуя слова и оттопыривая прелестный дамский мизинчик....:)) (Не в обиду) Ребят, всем огромное спасибо и до новых встреч! |
You need to be logged in to post in the forum |