DictionaryForumContacts

 skeebo

link 22.11.2005 9:48 
Subject: grundfliessbild
Пожалуйста, помогите перевести: grundfliessbild

Слово встречается в следующем контексте: Verfahrens- und Anlagentechnik (технология производственных процессов и оборудования...?)

Заранее спасибо

 greberl.

link 22.11.2005 9:53 
похоже на принципиальную технологическую схему

 skeebo

link 22.11.2005 14:33 
приципиальная звучит как-то категорично и попахивает калькой...

 marcy

link 22.11.2005 14:49 
Принципиальная схема – очень по-русски.

 greberl.

link 22.11.2005 14:50 
"Принципиальные схемы" в русской техдокументации сплошь и рядом. Для филолога, вомзожно, и звучит "категорично", а для технаря это просто один из многих устоявшихся терминов. Кальки тут нет никакой.

 skeebo

link 22.11.2005 15:57 
...вот я как раз и филолог, волею судьбы брошенный на перевод тех. документации...
Идея: а если перевести как "основная поточная / технологическая схема"...?!
Такое встречается в техдокументах?
Есть ещё Prozessfliessbild - поточная схема отдельно взятого процесса?

 skeebo

link 22.11.2005 16:16 
to marcy: так никто ж не говорит, шо не по-русски...;))

 greberl.

link 22.11.2005 16:16 
Я не русский и не технарь, но мне кажется, что основная будет хуже, чем принципиальная. Не бойтесь этого слова - введите его в Гугль и наслаждайтесь реалиями русской техдокументации :)
Ну и технологическая схема процесса тоже будет совсем нормально ИМХО.

 marcy

link 22.11.2005 16:18 
Я имею в виду – адекватно, как надо, РEАЛЬНО. В переводческом плане. Грамотно, в общем.

 skeebo

link 22.11.2005 16:22 
to marcy: мне особенно "РEАЛЬНО" понравилось!...Этак смакуя слова и оттопыривая прелестный дамский мизинчик....:)) (Не в обиду)
Ребят, всем огромное спасибо и до новых встреч!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo