Subject: unter Dach und Fach Der Vermieter übernimmt die Unterhaltung des Objektes unter Dach und Fach (äußere Unterhaltung) und trägt hierfür entstehende Kosten.
|
|
link 26.04.2011 11:16 |
примерно: содержание (техническое обслуживание) всего объекта (целиком, полностью, всех его внутренних помещений и территории) |
"В результате приватизации части квартир в муниципальном доме новым собственникам квартир, а так же муниципальному образованию, осуществляющему право муниципальной собственности в отношении неприватизированных квартир, а также иным собственникам квартир в многоквартирном доме на основании положений абз. 2 п. 2 ст. 235 и п. 1 ст. 290 ГК РФ, а также ст. 36 ЖК РФ на праве общей долевой собственности принадлежат помещения в данном доме, не являющиеся частями квартир, и предназначенные для обслуживания более одного помещения в данном доме, в том числе межквартирные лестничные площадки, лестницы, лифты, лифтовые и иные шахты, коридоры, технические этажи, чердаки, подвалы, в которых имеются инженерные коммуникации, иное обслуживающее более одного помещения в данном деле оборудование (технические подвалы), а также крыши, ограждающие несущие и ненесущие конструкции данного дома, механическое, электрическое, санитарно-техническое и иное оборудование за пределами или внутри помещений и обслуживающее более одного помещения." http://dom-i-zakon.ru/sovetadvokat/567876578765578/ |
Спасибо большое! самое интересное, что дальше по тексту идет расшифровка, значит надо дать отдельно перевод Dach и Fach. „Dach“ i. S. d. Bestimmung ist die Dachkonstruktion mit der Eindeckung und den dazugehörigen Klempnerarbeiten (Dachrinnen) einschließlich Vor- und Neben- sowie Glasdächern sowie Zu- und Abgängen des Daches. „Fach“ i. S. d. Bestimmung sind die tragenden Teile des Gebäudes (alle Fundamente, tragende Wände, Stützen, Pfeiler sowie Geschossdecken), die Fassade nebst Fassadenbekleidung sowie der Schornstein. |
You need to be logged in to post in the forum |