Subject: Betriebs- und Motorfahrzeughaftpflichtversicherungsdeckung Знатоки немецкого материального права, вот такое словечко встретилось. Я его примерно так перевел:Покрытие в рамках обязательного гарантийного страхования работников и транспортных средства за счет предприятия Но что-то гложет в душе. А правильно ли? |
вроде это Швейцария, но именно такой монструм в гуголе не встречается можно контекст? |
Betriebshaftpflichtversicherungsdeckung und Motorfahrzeughaftpflichtversicherungsdeckung "Das Haftungsrisiko besteht sowohl für das Unternehmen als juristische Person wie auch die einzelnen Mitarbeiter." http://de.wikipedia.org/wiki/Betriebshaftpflichtversicherung Motorfahrzeughaftpflichtversicherung (Швейцария) = Kfz-Haftpflichtversicherung http://ru.wikipedia.org/wiki/Страхование_гражданской_ответственности_владельцев_транспортных_средств |
ЕF, Вы правы. С немецким правом это я перебрал. Тут действительно Швейцария. Собственно, я все эти ссылочки посмотрел и как-то попытался соединить их. Вот и выставил на суд общественности, что получилось. |
You need to be logged in to post in the forum |