Subject: inserieren Подскажите, как можно получше перевести данный глагол в следуюшем предлжении:"Wenn dieser Muskel (m.quadratus lumborum) einseitig arbeitet, wie bei der Skoliose, zieht er die Querfortsätze der Lendenwirbelsäule, an denen er inseriert, zu seiner Seite" Смысл, как бы, понятен. Чистое любопытство :)) Спасибо! |
Да. Inserieren = ansetzen |
Спасибо. А вот, кстати, как тогда быть с ansetzen :)) "Er hat die Aufgabe, bei beiderseitigem Wirken zusammen mit dem Erektor trunci die Lendenwirbelsäule in der Mitte zu halten, da er außer an der 12. Rippe noch an der Lendenwirbelquerfortsätzen ansetzt" так пойдет? "Её задача, при двухсторонней деятельности, вместе с Erektor trunci удерживать поясничный отдел позвоночника посередине, так как она , помимо 12-ого ребра, имеет места прикрепления еще на поперечных отростках поясничных позвонков" |
А что за двухсторонняя деятельность у её задачи?:)) |
В смысле? Перевод хромает? :)) И запятые туда же :)) Я так поняла, что при ее напряжении с двух сторон - справа и слева от позвоночника. |
Вы почитайте про эту мышцу - м.б. хромота пройдет :-) http://slovar-anatomy.ru/myshca_pojasnicy_kvadratnaja_m_quadratus_lumborum.html http://ophthalmolog.ru/med_encyclopedia/anat184.htm |
Спасибо за терпение к моему непрофессионализму. :)) Я все равно не уверена, что смогу правильно оформить первую часть предложения на русском. Хотя смысл, как мне казалось, был :)) понятен: "При двустороннем сокращении квадратная мышца поясницы вместе с Erektor trunci удерживает поясничный отдел позвоночника вертикально посередине , ... " Во второй части вопрос про ansetzt. :)) Смысл слова не ухватить. "Прикрепляется" все-таки? |
Да, всё-таки. В чём проблема? |
"ansetzt" в смысле "прикрепляется- начинается", а "inseriert" - в смысле "прекрепляется-разделяется" ? Так:? |
heidi, это синонимы: inserieren = ansetzen. |
You need to be logged in to post in the forum |