|
link 3.04.2011 11:13 |
Subject: Термины: Verpflichtungsermächtigung, Multiplikator, Wirkungsorientierung Добрый день жители этого форума. Обращаюсь к вам в нелёгкий час за помощью. В ходе перевода текста, связанного с финансированием политическими фондами проектов по помощи в целях развития, я натолкнулся на ряд понятий, при переводе которых я испытал крайние трудности. Вот надеюсь с вашей мудрой помощью решить эту непреодолимую для меня сложность =)Помогите люди добрые с переводом вот этих понятий: Verpflichtungsermächtigung - Multiplikator - Wirkungsorientierung (распространённое понятие, но русского аналога не нашёл) - направленность, ориентация, ориентирование, фокусирование, действие, воздействие, эффект (но точно не результат) или совсем что-то другое ? Antrag - запрос, заявление, заявка, ходатайство? Речь идёт о подаче/оформлении antrag на финансирование проекта в одну из международных организаций Neuantrag , Folgeantrag - Antrag на продолжение? Antragswesen? Oberziel - если главная цель, почему не Hautp? Заранее огромное спасибо |
Oberziel - приоритетная Antrag - заявка |
http://multitran.ru/c/m/a=3&&s=commitment%20appropriations&sc=51&l1=1&l2=2 посмотрите про бюджетные ассигнования на исполнение принимаемых обязательств http://www.zakonrf.info/budjetniy-kodeks/174.2/ |
Als M u l t i p l i k a t o r wird in der Volkswirtschaftslehre ein Faktor bezeichnet, der angibt, in welchem Umfang sich der ursprüngliche wirtschaftliche Impuls (unabhängige Variable) auf eine zu erklärende Größe (abhängige Variable) auswirkt. http://de.wikipedia.org/wiki/Multiplikator_%28Volkswirtschaft%29 Мультипликатор - , в экономике - коэффициент, показывающий меру умножающего воздействия положительной обратной связи на выходную величину управляемой системы |
http://www.google.ru/#sclient=psy&hl=ru&lr=lang_ru&tbs=lr:lang_1ru&q="ориентация+на+действие"&aq=f&aqi=&aql=&oq=&pbx=1&fp=57ea583cd860982c Rekoza - здесь вроде речь не о коэффициенте, а о человеке :-) собирают, например, группу из 10 человек, их учат чему-то, после чего каждый из них собирает, в свою очередь, группу из 10 человек и учит их полученным знаниям - умножаем (multiplizieren) 10x10 = получаем уже 100 человек. Если они понесут знания дальше, то каждый из них будет Multiplikator. На семинарах для краткости их так и обзывали - мультипликаторами. |
почитала сабж повнимательней - там не совсем это. Можно м.б. "распространитель информации" взять? |
Erdferkel, надо б нам на солнышко бежать :-) согластна целиком и полностью. |
Wirkungsorientierung я бы написала ориентация воздействия (на) |
|
link 3.04.2011 17:31 |
Огромное спасибо Rekoza и Erdferkel за помощь. Почему я испытал такие трудности с Wirkung, потому что основываясь на глоссарии OECD "на котором по сути основывается текст", Wirkung означает "воздействие". Хотя тамже Wirkungskette - Result chain - Цепь результатов http://www.oecd.org/dataoecd/40/7/43184177.pdf Загвоздка в том, что происходит разделение на: Wirkung относится к разряду outcome, поэтому и Wirkungsorientierung поставило меня в тупик =) Нужно вывести общее понятие на русском, как название метода: Подскажите страждущему |
|
link 3.04.2011 17:47 |
Да, и если не составит сложности, как профессионалы не профессионалу, подскажите правильный перевод вот этих понятий: dialogischen Austausch - диалогический обмен, обмен в форме диалога, двусторонний обмен? Разница в переводе на русский между Schlusselfrage и Leitfrage? Ключевой вопрос и ? Antragswesen - система подачи заявок ? Вобщем, можно ли "wesen" в данном контексте использовать как система? Заранее огромное спасибо |
... Berichtswesen (auch Reporting) versteht man die Einrichtungen, Mittel und Maßnahmen ... zur Erarbeitung, Weiterleitung, Verarbeitung und Speicherung von Informationen .. http://de.wikipedia.org/wiki/Berichtswesen м.б. порядок отчетности ? |
You need to be logged in to post in the forum |