Subject: Октябрьский электровагоноремонтный завод Как правильно перевести на немецкий?
|
нескромный вопрос: зачем? в смысле, расскажите нам контекст в некоторых случаях достаточно будет аббревиатуры OEVZ, под которой этот завод достаточно известен |
Ausbesserungswerk für S-Bahn-Wagen |
Wagenreparaturwerk Oktjabrski |
Октябрьский электровагоноремонтный завод г. Санкт-Петербург |
электровагоноремонтный завод - Ausbesserungswerk für Elektrotriebwagen |
А есть разве разница между Wagenreparaturwerk и Ausbesserungswerk? "Das Wagenreparaturwerk Gomel will zum Beispiel neue Lieferverträge über Personenwagen mit ausländischen Partnern abschließen". |
S-Bahn всё же не российская реалия |
OEVRZ и не будет путаницы с www.oevz.com |
|
link 21.03.2011 18:17 |
А разницу между Wagenreparaturwerk и Ausbesserungswerk так никто и не объяснил... |
You need to be logged in to post in the forum |